Читать книгу - "История Вселенских соборов. Часть II. Вселенские соборы VI, VII, VIII веков - Алексей Петрович Лебедев"
Аннотация к книге "История Вселенских соборов. Часть II. Вселенские соборы VI, VII, VIII веков - Алексей Петрович Лебедев", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Эпоха Вселенских соборов — важнейший период в истории христианской церкви. Это время, когда церковь формировалась как институт, отвечала на внешние и внутренние вызовы, вырабатывала единую идеологию и догматику. Первые четыре Вселенских собора, история которых описана в первом томе труда А.П. Лебедева, сопровождались в высшей степени стремительным, оживленным и могущественным движением богословской мысли. В этот период сложилась организация церкви, ее методы в борьбе с вызовами, церковное законодательство. Все это воздействовало непосредственно на ход истории, на людей, причислявших себя к христианской цивилизации, на протяжении многих столетий, и продолжает оставаться актуальным до сих пор — во всяком случае, в церковной среде. Период Вселенских соборов дал христианской церкви удивительно ярких мыслителей, ораторов, проповедников и учителей — это все те славные мужи, которых стали называть святыми отцами церкви. Именно они сформировали святоотеческую литературную традицию. Первая часть настоящего труда была защищена в качестве докторской диссертации в 1879 г. и длительное время преследовалась по цензурным соображениям. Автор рассматривает церковную жизнь и религиозность Христианского Востока эпохи Вселенских соборов на фоне социальной и государственной жизни того времени. А.П. Лебедев стремится выявить взаимосвязи и соотношения явлений в истории Вселенских соборов. Он показывает, сколь существенным был разрыв между подлинной религиозностью и повседневной жизнью, шедшей практически независимо от тех канонов и предписаний, которые налагались церковью. Общество, несмотря на христианизацию, было поражено нравственными недугами. В книге описано, как церковь отвечала общественным потребностям и какие в этой связи в ней возникали духовные движения. Исследователь уделяет внимание социальной психологии, что позволяет в большой мере оживить историческое повествование, превратить строгий научный материал в захватывающий рассказ, раскрывающий духовные чаяния, мотивы поступков людей, внутренние пружины церковно-исторического процесса и истории Византийского общества того времени. Электронная версия текста представлена на сайте azbyka.ru.
Собор Разбойничий 449 года, в Сирском текст
Verhandlungen der Kirdienversammlung zu Ephesus am XXII August 449, aus einer Syrischen Handschrift Ubersetzt von Dr. Hofmann. 8. 107, in 4-to. Kiel. 1873.
О соборе Разбойничьем 449 года, не смотря на научное значение его в истории развития ереси монофизитской, до последнего времени мы знали очень немного. Историк церкви принужден был довольствоваться неполными сведениями о нем, какие находятся в деяниях четвертого Вселенского собора, так как на этом соборе пересматривалась деятельность собора Разбойничьего в его главнейших, но далеко не всех, частях. Немецкий профессор Гофман не очень давно открыл и обнародовал сирский текст неизвестной доселе стороны в деятельности собора 449 года. Сирский текст издан Гофманом в немецком переводе; самый сирский текст есть древний перевод с греческого оригинала подлинных деяний сказанного собора.
К сожалению, переводчик Гофман сообщает очень немногие сведения о сирском тексте и не выражает своего взгляда на подлинность деяний, на научное значение их. В предисловии к переводу издатель ограничивается немногими замечаниями, сущность которых может быть выражена в следующих словах:
Когда я (Гофман) в апреле 1869 года пересматривал Сирские рукописи в Британском Музее, некоторые мои друзья обратили мое внимание на рукопись, имеющую значение для истории, и побуждаемый ими я тотчас же принялся переводить её. В тоже время занимался ею один английский священник, который уже приводил к концу отпечание сирского текста, но пожар в типографии уничтожил все издание его книги. Между тем и я оканчивал свой перевод, изучил греческие акты Вселенских соборов, и еще раз сравнил перевод с рукописью; но самого сирского текста списать не мог, так как вскоре должен был покинуть Англию. Я узнал, что издание сирского текста не будет предпринято снова, и потому решился издать мой перевод. Я желал сделать как можно менее чувствительным недостаток сирского текста, и с этою целью переводил его с возможною буквальностью на немецкий язык. Правильно переводить я был бы не в состоянии, если бы я не познакомился наперед с чуждой мне областью фактов, о коих здесь идет дело (Гофман проф. восточных языков), чем я и постарался заняться. Результатом моих занятий были примечания к тексту (приложены в конце книги), которые должны обосновать перевод, но они далеко не представляют собой полного комментария. Некоторые части сирского текста известны и на греческом языке; печатая эти части, я отмечал те места сирской рукописи, которые отличаются от известного греческого текста. Описывать сирскую рукопись я не счел за необходимое, так как она описана в «каталоге сирских манускриптов Британского музея». При книге находится указатель собственных имен сирского текста, составленный одним студентом теологии (Vorrede).
О писателе рукописи, времени и месте её происхождения находится указание в самой рукописи. Рукопись очень древняя: она написана в 535 году, монахом монофизитом в одном сирском монастыре. Именно переписчик пишет: «окончена сия книга в 535 году, десятого мая (дата переложена на обыкновенный, принятый теперь язык летосчисления) в монастыре блаженного Евсевия Кафра-д-бартского, во дни добродетельного и боголюбивого пастыря и мудрого кормчего гостеприимного, твердой диамантовой стены, из за которой ни один волк не проторгся и не сделал никакого вреда ни одной овце в монастырях, — во дни пресвитера и архимандрита Иоанна. По воле Бога, к святому имени Которого он устремлялся, приобретена сия книга для св. монастыря, чтобы в тот страшный и великий день, когда гробы разверзнутся и мертвые восстанут, поставится престол и сядет Судия, книги откроются и каждый узнает, что он
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
- 
     Вера Попова27 октябрь 01:40
    
        Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю!
        Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая Вера Попова27 октябрь 01:40
    
        Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю!
        Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
- 
     Вера Попова10 октябрь 15:04
    
        Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю!
        Подарочек - Салма Кальк Вера Попова10 октябрь 15:04
    
        Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю!
        Подарочек - Салма Кальк
- 
     Лиза04 октябрь 09:48
    
        Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно  Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !))
        По осколкам твоего сердца - Анна Джейн Лиза04 октябрь 09:48
    
        Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно  Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !))
        По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
- 
     yokoo18 сентябрь 09:09
    
        это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится
        #НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн yokoo18 сентябрь 09:09
    
        это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится
        #НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн



 
            
            
         
            
            
        