Читать книгу - "Магда Нахман. Художник в изгнании - Лина Бернштейн"
И конечно, отношения Магды с Носковым складывались в первую очередь из-за ее желания быть нужной ему.
Документы британской разведки говорят нам, что Магда поддерживала и себя, и своего мужа своим творчеством («его жена зарабатывает немного живописью»)[415]. Кто покупал ее картины? Где они сейчас? Каковы были отношения Магды с русскими, индийскими и немецкими общинами?
Русская эмиграция была в значительной степени обособленным миром, мало смешивавшимся с немецким населением. Поначалу многие эмигранты считали, что большевики не останутся у власти надолго. Они направляли свои силы на поддержку русского языка и культуры, давали детям русское образование и были готовы вернуться домой в любой момент. Многие знали немецкий весьма посредственно и не были заинтересованы в его изучении, поскольку знание языка не было необходимо для их устремлений.
Вряд ли Магда была среди тех, кто готовился в скором времени вернуться к прежней жизни. Она, скорее всего, разделяла антагонизм мужа по отношению к большевикам и его убеждение, что Ленина и его режим не так легко отстранить от власти. В письме к Рейснеру Ачария писал, что и он, и Магда вздохнули с облегчением, оказавшись за пределами России, где он смог говорить правду о большевиках.
Нет никаких оснований считать, что Магда оказывала помощь мужу в его политической деятельности или что она активно участвовала в политическом брожении в эмигрантской общине. Как отмечается в сообщениях британской разведки: «его жена <Магда> политикой не интересуется; она озабочена только искусством»[416]. Но отсутствие политической активности не было препятствием для дружеских отношений со знакомыми мужа, о чем свидетельствует письмо Рут Фишер (1947), бывшей немецкой коммунистки, жившей в Берлине в 1920-е годы и, как и Ачария, в конечном итоге осудившей советский коммунизм. Письмо было адресовано Ачарии от имени Фишер неким «К. Р.», который добавил следующее: «Я надеюсь, что Магда в добром здравии и хорошем настроении и как всегда занимается живописью. Пришлите, пожалуйста, фотографии ее работ»[417].
Эмигрантская община из России была далеко не однородной. Самые многочисленные группы составляли этнически русские, русские немецкого происхождения и евреи. Тем, кто относился к двум последним категориям, было легче общаться с местным населением: русские немцы разделяли языковые и культурные симпатии с уроженцами Германии, а многие русские евреи устанавливали связи с немецкой еврейской общиной. Магда принадлежала к обеим группам. Ее немецкий был так же хорош, как и ее русский. Ее знание немецкой культуры было глубоким. Во многих письмах к Юлии она упоминает Гёте и Ницше как своих учителей и дорогих друзей. Она знала произведения Гейне и серьезно изучала труды Рудольфа Штейнера. Неудивительно, что ее персональная выставка 1928 года проходила в галерее, которая не специализировалась на русском искусстве, и что она иллюстрировала книги немецко-еврейского издательства.
Многие художники, музыканты и даже некоторые актеры и театральные режиссеры, которые в начале 1920-х годов приезжали из России в столицу Германии, преодолевали языковой барьер и привлекали внимание своих немецких коллег и широкой публики. Рассказывая о своих годах в Берлине, Николай Набоков, чья мать была из русских немцев, упоминает многих немцев, с которыми познакомился и подружился. Русский театр эмигрантского кабаре «Синяя птица», который процветал с 1921 по 1937 год, привлекал немецких актеров и режиссеров и немецкую публику. Многие русские художники-эмигранты в Берлине – Василий Кандинский, Алексей Явленский, Марианна Веревкина и многие другие – учились до революции в немецких художественных школах и затем долгое время жили в Германии. Соответственно, они имели прочные связи с немецким миром искусств. И конечно, для оценки произведений изобразительного искусства не существует языкового барьера, который существовал для писателей. Работы русских художников выставлялись в галереях вместе с работами других европейских мастеров.
В Берлин бесконечным потоком прибывали художники русского авангарда, в том числе и временные посетители, такие как Казимир Малевич, Эль Лисицкий и Александр Родченко, которые в конечном итоге вернулись в Советский Союз; другие сделались эмигрантами – Иван Пуни, Ксения Богуславская, Наум Габо, Антон Певзнер. Эти имена во многом связаны с эстетикой, против которой выступали Магда и ее окружение. Но были и другие русские художники, в том числе те, кто был связан с «Миром искусства». Многие из них участвовали в издании берлинского художественного журнала «Жар-птица», в котором печатались статьи ведущих искусствоведов и помещались высококачественные иллюстрации[418]. По своему духу журнал перекликался с дягилевским журналом «Мир искусства», издававшимся на рубеже веков. Он напоминал россиянам об их старых и современных художниках и показывал западному зрителю и читателю, что, несмотря на войну и революцию, с русским искусством нужно считаться. Журнал содержал разделы на немецком, английском и французском языках, что расширяло круг читателей. Всего в период с 1921 по 1926 год вышло четырнадцать номеров «Жар-птицы». Магда знала многих авторов журнала, среди которых были ее учителя Бакст и Добужинский. Пыталась ли она с ними встретиться? Конечно, это было нелегко. Бакст поселился в Париже, а Добужинский в Риге (но он несколько раз посещал Берлин и Париж). Была ли она каким-либо образом связана с журналом и с сотрудничавшими с ним художниками?
Выставки произведений русских художников в Берлине освещались в различных русскоязычных газетах, таких как «Руль», «Русская книга» и ее преемник, «Новая русская книга», «Сполохи», «Театр и жизнь», «Беседа». Магда участвовала по крайней мере в двух выставках. Одной из них была групповая выставка в галерее «Амслер и Рутхардт», организованная Немецким обществом по изучению Восточной Европы, ассоциацией, созданной в Германии в 1913 году. Краткий отзыв появился в номере берлинской русскоязычной газеты «Руль» от 10 мая 1929 года. В нем анонимный рецензент дал положительную оценку работам всех участников, включая и Магду: «Некоторые пастели госпожи Нахман приятны (особенно ее “Двор”)». Среди участников выставки были друзья и соратники Магды Вадим Фалилеев, Екатерина Качура-Фалилеева и одноклассник Магды по школе Званцевой Сергей Колесников[419], который еще в Москве стал учеником Фалилеева по классу гравюры.
Еще одна рецензия на персональную выставку работ Магды 1928 года (с 14 октября по 10 ноября) в галерее Каспер, написанная никем иным, как Владимиром Набоковым, появилась в «Руле» 1 ноября 1928-го. В 1920-х годах галереей владела Иоганна Каспер (урожденная Хейманн), свояченица известного австрийского философа и писателя Роберта Музиля, который в те годы жил попеременно то в Берлине, то в Вене. Галерея Каспер специализировалась на персональных выставках не слишком известных художников, и, по отзывам берлинских газет того времени, там всегда можно было
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
- Аида06 май 10:49Дикарь королевских кровей. Книга 2. Леди-фаворитка - Анна Сергеевна ГавриловаЧитала легко, местами хоть занудно. Но, это лучше, чем 70% подобной тематики произведений.
- вера02 май 00:32Сокровище в пелёнках - Ирина Агуловатекст не четкий трудно читать наверное надоест сброшу книгу может посоветуете как улучшить
- Калинин максим30 апрель 10:11Время Темных охотников - Евгений ГаглоевНедавно прочитал книгу «Время тёмных охотников» и хочу поделиться своими впечатлениями. Автор создал увлекательный мир, полный тайн и загадок. Сюжет затягивает с первых
- Vera24 апрель 16:25Мемуары голодной попаданки - Наталья ВладимироваБольшое спасибо. Прочитала на одном дыхании. Очень положительная героиня. Желаю автору здоровья и новых увлекательный книг.







