Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Филострато. Охота Дианы - Джованни Боккаччо

Читать книгу - "Филострато. Охота Дианы - Джованни Боккаччо"

Филострато. Охота Дианы - Джованни Боккаччо - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Разная литература / Историческая проза книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Филострато. Охота Дианы - Джованни Боккаччо' автора Джованни Боккаччо прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

158 0 23:00, 06-04-2023
Автор:Джованни Боккаччо Жанр:Разная литература / Историческая проза Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Филострато. Охота Дианы - Джованни Боккаччо", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

В книге представлены впервые переведенные на русский язык два крупных поэтических произведения великого Джованни Боккаччо (1313-1375), созданные им в молодые годы при дворе неаполитанского короля Роберта Анжуйского. В романе «Филострато» за трагической историей любви троянского принца Троила и Крисеиды скрываются обстоятельства личных отношений писателя с Марией д’Аквино, внебрачной дочерью короля, известной миру как Фьямметта. Во многом автобиографичный, роман явился памятником неблагополучной любви Боккаччо, до тонкостей разработавшего психологию героев.В знаменитой «Охоте Дианы» (ок. 1335) Боккаччо первым после Данте применил форму терцин, в поэме дается красочное описание фантастической охоты неаполитанских аристократок. Издание снабжено подробной исследовательской статьей.Для широкого круга читателей, интересующихся литературой европейского средневековья и раннего Возрождения.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 61
Перейти на страницу:
по доброй воле

Все оскорбленья, я бы не просил

Каких-то послаблений, одного лишь:

Узреть твой лик, где рай мой, да позволишь.

70

Ах, я молю приятством тем, каким

Прониклись обоюдно мы недавно;

Той сладостью молю, что нам двоим

Зажгла сердца, при этом в мере равной;

И красотой, чей дивный свет лучим

Тобой, любезной донной благонравной;

И вздохами, и слезным тем ручьем,

Что мы с тобою пролили вдвоем;

71

Лобзаньями, объятьями, в которых

Переплетались так, что не разнять,

И радостью в веселых разговорах,

Что нам дарили счастья благодать;

Той верою, что с влагою во взорах

Словам охотно ты спешила дать

В последний раз, когда мы расставались

И больше уж ни разу не видались, —

72

Не забывай меня, вернись скорей.

Или возникла некая преграда?

Из-за кого ты срок свой, десять дней,

Не соблюла, пиши, узнать мне надо.

Хотя бы тем печаль мою развей,

Своим посланьем сладостного склада.

Скажи, могу ль надежды я иметь

Тобою обладать, мой светоч, впредь?

73

Коль дашь надежду, ждать тебя я стану,

Как бы притом я в сердце не скорбел;

Лишишь надежд – не вынесу обмана,

Несчастной жизни положу предел.

Но хоть себе и нанесу я рану,

Тебе позор достанется в удел,

Поскольку приведешь ты к смерти скверной

Того, кто без вины и раб твой верный.

74

Прости же, если сбивчива строка,

Неладен слог, ты пятна и разводы

В моем письме найдешь наверняка.

Всему виною тяжкие невзгоды,

И боль моя настолько велика,

Что я живу в слезах, лишен свободы,

Ничто не сдержит их, вот знак беды,

Все пятна эти – горьких слез следы.

75

Я умолкаю, но могу немало

Еще сказать помимо “возвратись”,

Ах, сделай так во что бы то ни стало,

Душа моя, ты можешь, так потщись.

Давно уж не таков я, как бывало,

Так жизненные горести дались!

Скажу лишь: бог с тобою да пребудет,

Не за горами наша встреча будет».

76

Письмо закончив, запечатал он,

Пандар доставил; долго, тщетно ждали,

Ответ им так и не был принесен.

Троил в нечеловеческой печали

Поверил снова в свой зловещий сон,

Держась того же мненья, что вначале,

Но не настолько, чтобы перестать

На чувства Крисеиды уповать.

Деифоб узнает причину скорби Троила, воодушевляет его на будущие брани и открывает братьям то, что услышал.

77

Боль становилась с каждым днем тяжеле,

Надежда угасала, и Троил

В бессилье не вставал уже с постели.

Раз Деифоб, что так ему был мил,

Застал его в сем горестном уделе.

Не замечая брата, говорил

Тот еле слышно: «Крисеида, в горе

Неужто дашь ты мне погибнуть вскоре?»

78

Всё понял Деифоб из этих слов,

Но сделал вид, что не дошло до слуха,

Он так сказал: «Ты, брат мой, не готов

Утешиться, воспрянуть силой духа?

Уже зазеленел простор лугов,

Веселая пора, в цвету округа,

Тот день уже настал, когда истек

Назначенного перемирья срок.

79

И нам пора бы доблестью привычной

Пред греками с оружием блеснуть.

Иль ты не хочешь первый, как обычно,

Идти врагов разить и в тыл, и в грудь?

Ведь ты удары наносил отлично

И гнал их в бегство, повергая в жуть.

Приказ теперь от Гектора к тому же:

Назавтра быть с ним возле рва, снаружи».

80

Как лев голодный после всех охот

Лежит, устав от поисков добычи,

Но вскочит, грозно гривою тряхнет,

Почуяв дух олений или бычий,

Иль что-то, что одно его влечет, —

Так и Троил при том военном кличе

Вдруг воспаленным сердцем ощутил

Негаданный на брань зовущий пыл.

81

«О брат мой, – голову подняв с кровати,

Сказал Троил, – я слаб немного, но

Так жажду повести на битву рати,

Что поднимусь с постели всё равно,

Не стану медлить, поклянусь я, кстати:

Коль было сердце так закалено,

Когда я бился, греков повергая,

То с пущим гневом выйду на врага я».

82

Постигнул Деифоб его слова

И, утешая, ободрил премного,

Сказав, что завтра ждут его у рва

И чтобы он к сему отнесся строго,

Ему же лучше. После эти два

Простились: тот пошел своей дорогой,

Чтоб всё поведать братьям остальным;

Другой остался, горестью томим.

83

Поверили охотно, ибо сами

Видали подтверждение того,

И чтоб не огорчать его речами,

При нем не говорили ничего;

К своей тут каждый обратился даме,

Прося утешить, навестить его,

Развлечь певцами и игрой на лире,

Чтоб позабыл он все невзгоды в мире.

Троянские женщины из царского рода навещают Троила, Кассандра его упрекает, а он ее, оправдывая Крисеиду, жестоко угрызается.

84

И много дам пришло к нему в чертог,

Звенели струны, пение звучало;

Была там Поликсена-ангелок,

Что, мнилось, свет небесный излучала,

Прекрасную Елену видеть мог,

Кассандра впереди других стояла,

С Гекубой Андромаха там была

И родственницы, коим нет числа.

85

О самочувствии его справлялись

И утешали все до одного.

Не отвечал он, взоры устремлялись

К одной, к другой, в уме же оттого

Черты лишь Крисеиды рисовались,

И выдавал лишь тихий стон его,

И всё ж Троилу доставляли радость

Их красота и звонких

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 61
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: