Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » «Господь! Прости Советскому Союзу!» Поэма Тимура Кибирова «Сквозь прощальные слезы»: Опыт чтения - Роман Лейбов

Читать книгу - "«Господь! Прости Советскому Союзу!» Поэма Тимура Кибирова «Сквозь прощальные слезы»: Опыт чтения - Роман Лейбов"

«Господь! Прости Советскому Союзу!» Поэма Тимура Кибирова «Сквозь прощальные слезы»: Опыт чтения - Роман Лейбов - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги '«Господь! Прости Советскому Союзу!» Поэма Тимура Кибирова «Сквозь прощальные слезы»: Опыт чтения - Роман Лейбов' автора Роман Лейбов прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

202 0 23:09, 11-02-2025
Автор:Роман Лейбов Жанр:Читать книги / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "«Господь! Прости Советскому Союзу!» Поэма Тимура Кибирова «Сквозь прощальные слезы»: Опыт чтения - Роман Лейбов", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Опыт построчного комментария и углубленного разбора эпической поэмы Тимура Кибирова «Сквозь прощальные слезы» (1987), сделанный современными филологами (Романом Лейбовым, доцентом по русской литературе отделения славянской филологии Тартуского университета, Олегом Лекмановым, профессором гуманитарного факультета НИУ ВШЭ, и Еленой Ступаковой, магистрантом гуманитарного факультета НИУ ВШЭ) и сопровождающийся иллюстративным рядом.

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 106
Перейти на страницу:

Поселила уйму сказочный историй,

На придуманных квадратах площадей.

(Якушева: 112)

91

вшивота, в ледяном Сиваше

Кадр из фильма «Служили два товарища»

Сиваш (фонетически перекликающийся со «вшивотой») – залив у западного берега Азовского моря, отделяющий Крымский полуостров от материка. В комментируемом стихе К. имеет в виду события времен Гражданской войны, когда в ходе Перекопско-Чонгарской операции в ноябре 1920 г. Красная армия (по официальным сведениям), чтобы обеспечить внезапность нападения, форсировала Сиваш и прорвалась в Крым. Эта операция (в советской культурной мифологии изображаемая как чудо наподобие библейского перехода евреев через Чермное море) воспета, в частности, в кинофильме «Служили два товарища» 1968 г. (реж. Е. Карелов).

92

Пой же, пой, мое горькое горе, / кровь на вороте, рот до ушей!

Словосочетание «горькое горе» в словарях имеет сразу две стилистические пометы – «народное» и «шутливо-ироническое», причем ирония у тех, кто его употребляет, часто относится именно к маркированности этого словосочетания как народного. Однако первый из комментируемых стихов отмечен интимизацией отношения нарратора к адресату, что заставляет воспринять сочетание «мое горькое горе» всерьез. Ср. также со словосочетанием «горе горькое» в «Похоронах» Некрасова и в «Двенадцати» Блока (подсказано нам А. С. Немзером), а также со стихом о «горе луковом» во «Вступлении» к СПС, с. 105.

Зачин второго из комментируемых стихов содержит непрямую, но отчетливую отсылку к очень известной советской «Песне о Щорсе» [31] М. Блантера на слова М. Голодного (1935):

Шел отряд по берегу,

Шел издалека,

Шел под красным знаменем

Командир полка.

Голова обвязана,

Кровь на рукаве,

След кровавый стелется

По сырой траве.

(Русские советские песни: 195)

Ср. также коммент. на с. 183–184. Исходный текст Голодного характерным образом снижен у К. контаминацией с пословицей «брань на вороту не виснет», а финал второго из комментируемых стихов неожиданно отсылает к детской дразнилке «Рот до ушей, / Хоть завязочки пришей», вероятно указывающей на инфантильность энтузиазма адресата комментируемых стихов (ср. выше о детском глаголе «мирюсь» в I гл. СПС. с. 158).

93

Мой мечтатель-хохол окаянный, / Помнят псы-атаманы тебя, / помнят гордые польские паны. / Только сам ты не помнишь себя

Первый эпитет прямо отсылает к главному злодею летописной истории Древней Руси – братоубийце князю Святополку I Владимировичу Окаянному (ок. 979 – 1019). Также он, вероятно, намекает на название знаменитой публицистической книги Бунина «Окаянные дни» (первая публикация – 1925–1927). Бунин, навсегда покидающий Россию, будет изображен в I гл. СПС через строфу.

Цитата из ст-ния «Гренада» (1926) М. Светлова («Он медлит с ответом, / Мечтатель-хохол» (Русские советские песни: 121)), которое в советское время несколько раз было положено на музыку (самый известный вариант – барда В. Берковского, [32] но существовали варианты Г. Ляскунского и М. Таривердиева) [33], сконтаминирована в комментируемой строфе с отсылкой к «Красноармейской песне» ([34], 1936, муз. братьев Покрасс, слова А. Суркова): «На Дону и в Замостье / Тлеют белые кости, / Над костями шумят ветерки. / Помнят псы-атаманы, / Помнят польские паны / Конармейские наши клинки» (Русские советские песни: 199).

Эпитет «гордые» (польские паны) – устойчивая в русском узусе стереотипная характеристика западных соседей (ср., например, у Пушкина: «кичливый лях», «пред гордою полячкой»). Обратим также внимание на почти тавтологическую рифму «тебя» – «себя» в комментируемом отрывке, по-видимому, отражающую беспамятство «обезумевшего» адресата комментируемых стихов СПС. Сошедший или сходящий с ума красноармеец – персонаж многих произведений о Гражданской войне; ср., например, эпизодический, но важный образ Памфила Палых в «Докторе Живаго» (1955) Б. Пастернака.

94

Бледный, дохлый, со взором горящим, / пой, селькор, при лучине своей,

Если в предыдущей строфе К. «дописал» песню Суркова, прибавив к ней собственный стих, в первом комментируемом стихе техника цитирования иная. К. вставил ироническую характеристику «дохлый» в знаменитый начальный стих ст-ния Брюсова «Юному поэту» (1897): «Юноша бледный со взором горящим, / Ныне даю я тебе три завета: / Первый прими: не живи настоящим, / Только грядущее – область поэта» (Брюсов: 99). Стоит обратить внимание на то, что в I гл. СПС К. цитирует именно тех русских символистов, которые с воодушевлением приняли Октябрь, – Блока и Брюсова (ставшего советским чиновником и даже вступившего в ВКП(б)). По-видимому, автору поэмы была близка восходящая к мемуарам З. Гиппиус и «Второй книге» Н. Я. Мандельштам мысль о моральной ответственности этих символистов за то «грядущее», которое обеспечили России большевики. Ср. в интервью К.: «…все неудачи Блока связаны с твердой уверенностью, что нужно слушать музыку, а там как получится. Сначала музыку неких небесных сфер, потом музыку революции – и до „белого венчика из роз“ с неизбежностью доплясываешься» (Кибиров 2009а).

«Селькор», т. е. «сельский корреспондент», – один из типовых героев советской публицистики времен коллективизации и культурной революции, бесстрашно разоблачающий происки классовых врагов (попов и кулаков) внештатный сотрудник советских газет. Ср., например, стихотворение В. Маяковского «Селькор» (1924):

Труден

$$$$$$$и тяжек

$$$$$$$$$$$$$$$путь селькора.

Но славят

$$$$$$$$$и чтут вас

$$$$$$$$$$$$$$$$$$каждый день

все,

$$$$кто беден,

$$$$$$$$$$$$$$все, кто в горе,

все, кто в обиде,

$$$$$$$$$$$$$$$$все, кто в нужде!

Враг богат,

$$$$$$$$$$$изворотлив

$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$и ловок,

но не носить нам

$$$$$$$$$$$$$$$$его оков.

Ваш карандаш

$$$$$$$$$$$$$вернее винтовок,

бьет

$$$$и пронзает

$$$$$$$$$$$$$$лучше штыков.

(Маяковский 6: 93)

Упоминание о «лучине» в комментируемых стихах намекает на одну из важнейших целей Советской России 1920-х гг., провозглашенных лично Лениным, – «электрификаци<ю> всей страны» (Ленин 42: 30). Таким образом, «лучина» селькора может быть противопоставлена одному из важных символов эпохи – «лампочке Ильича». Песенный контекст мотива догорающей тусклой лучины включает целое гнездо фольклорных и квазинародных лирических текстов, чаще всего трактующих элегические темы (злая судьба, несчастная любовь; ср., например, романс Н. Панова «Лучинушка», популярный в начале XX в. в исполнении Н. Плевицкой [35], или «То не ветер ветку клонит» [36], исходно – романс 1840-х гг. А. Варламова на сл. С. Стромилова).

95

пой, придуманный, пой, настоящий / глупый дедушка Милы моей!

Синтаксически эпитет «придуманный» здесь может относиться к селькору из предыдущего стиха и, таким образом, противопоставлять его «настоящему» дедушке (характерно употребление именно этого интимного термина родства). Но «теснота стихового ряда» (Тынянов), сталкивая два эпитета в одном стихе, делает их оксюморонными синонимами, указывая на «придуманный» (как выражался Достоевский, «фантастический»), головной характер настоящего «глупого» революционного собирательного героя (селькора/дедушки), напоминающего пугающе-чудаковатых персонажей Платонова.

96

Мой буденновец, чоновец юный, / отложи «Капитал» хоть на миг,

С помощью обращения «мой» и эпитета «юный» К. не без издевательской иронии имитирует ту назидательно-доверительную интонацию, которая слышится в ст-нии Брюсова «Юному

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 106
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: