Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Малайзия изнутри. Как на самом деле живут в стране вечного лета, дурианов и райских пляжей? - Дарья Кириенко

Читать книгу - "Малайзия изнутри. Как на самом деле живут в стране вечного лета, дурианов и райских пляжей? - Дарья Кириенко"

Малайзия изнутри. Как на самом деле живут в стране вечного лета, дурианов и райских пляжей? - Дарья Кириенко - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Разная литература / Приключение книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Малайзия изнутри. Как на самом деле живут в стране вечного лета, дурианов и райских пляжей? - Дарья Кириенко' автора Дарья Кириенко прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

121 0 23:02, 31-12-2023
Автор:Дарья Кириенко Жанр:Разная литература / Приключение Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Малайзия изнутри. Как на самом деле живут в стране вечного лета, дурианов и райских пляжей? - Дарья Кириенко", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Малайзия – удивительная и многогранная страна. Природное разнообразие, невероятное количество национальностей, необычная кухня, буйство красок и улыбок – тропическая сказка для туриста. Какие секреты она скрывает?Дарья Кириенко уже двадцать лет живет в Малайзии, ведет подкаст о стране «Сказки о Малайзии», является автором многочисленных информативных статей в таких изданиях как Cosmopolitan, Ведомости, РИА-Новости. Она приоткроет завесу тайны и расскажет о том, как живут в стране вечного лета, что для малазийцев значит религия, в чем особенность их истории, культуры, менталитета и быта.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 66
Перейти на страницу:
обслуживающего персонала много иммигрантов из Бангладеш, Пакистана и Индонезии. Они не всегда говорят по-английски, а вот малайский учат быстро.

Поэтому ниже несколько полезных советов и фраз, которые могут пригодиться любителям кулинарных приключений в Малайзии. Меню будет, скорее всего, на английском или, на худой конец, с картинками. Так что выбрать блюдо вы так или иначе сможете. Советы относятся к разным дополнительным просьбам и помогут вам, я надеюсь, избежать казусов при знакомстве с кухней Малайзии.

 У малайзийцев понятие остроты отлично от нашего. И то, что подано как «менее острое», вам все равно может оказаться не под силу.

Главный бич европейцев – это острота многих блюд. Даже в некоторых китайских кафе в блюда, которые традиционно не должны быть острыми, здесь добавляют перец чили в угоду малайцам и индийцам. Просьбу можно сформулировать лаконично:

Kurang pedas! – Менее остро (куранг пэдас)!

Tak pedas! – Не остро (та пэдас)!

У малайзийцев понятие остроты отлично от нашего. И то, что подано как «менее острое», вам все равно может оказаться не под силу. На этот случай еще кое-какая информация. Самый что ни на есть вырви глаз – это тоненький зеленый перчик. Острее него здесь ничего нет. Обычный толстый острый перец даже в подметки не годится тоненькому зеленому. Называют его чили пади. Перец обычно мелко шинкуют колечками и кладут во все подряд: салаты, подливки, мясо, рис. По незнанию некоторые иностранцы отодвигают в сторону куски крупного красного чили и удивляются, почему во рту все равно горит. Отодвиньте вилкой в сторону мелкие зеленые колечки и ешьте на здоровье.

Многие малайзийцы без чили пади вообще ничего есть не могут. Говорят, что нет вкуса. Я видела, как знакомый малаец в ресторане русской кухни в Москве доставал из кармана маленький полиэтиленовый пакетик с заветными зелеными колечками, отсыпал себе немного на край тарелки и бережно убирал запас обратно в карман.

Традиционный кофе, чай с молоком и специями и даже свежевыжатые соки могут показаться вам в Малайзии приторными. Заказывая любой напиток в любом кафе в Малайзии, я абсолютно автоматически говорю одно из:

Kurang manis – менее сладко (куранг манис)

Танпа гула – без сахара (танпа гула)

Подсластить могут сахаром, сиропом или даже сгущенкой. После просьбы «куранг манис» у вас есть шанс насладиться и местным белым кофе, и чаем масала со специями, и тропическими соками.

Еще здесь могут расщедриться на лед из лучших побуждений. Чтобы вам не было жарко. Тем не менее если вам хочется пить сок, а не грызть лед, то пригодится вот что:

Kurang ais – меньше льда (куранг айс)

Tanpa ais – безо льда (танпа айс)

Tak mahu ais – не хочу лед (та мау айс)

В стране, где круглый год лето, чай и кофе со льдом едва ли не более привычны, чем горячие аналоги. При заказе чая с лимоном или кофе лучше пояснить, горячий вам или со льдом, иначе по умолчанию подадут со льдом.

Panas – горячий (панас)

Ais – холодный, со льдом (айс)

Suam – теплый (суам)

Солонки в Малайзии стоят на столах только в ресторанах и кафе европейской кухни. Ну и в так называемых туристических. В местных кафе солонок не водится. Просьба принести соль обычно вызывает некоторое смятение. После затянувшейся возни вам вынесут из кухни немного соли на блюдечке. Просить соль по-английски часто бесполезно. Вы говорите «salt» (соль), а официант переспрашивает «sauce?» (соус) и тащит бутылку соуса чили. Лучше просить сразу по-малайски.

Garam – соль (гарам)

Вполне вероятно, что соли не окажется, так как столовой соли не держат, а для готовки пользуются кристаллической. Не подавать же дорогому гостю соляные булыжники. В этом случае, если уж совсем без соленого не можете, просите соевый соус.

Kicap – соевый соус (кичап)

Тут тоже есть нюанс. Соевый соус обычно приносят в маленькой миске с нашинкованным в него острым перцем чили. Причем соуса там едва на донышке, а перца с горой. Вот полезные фразы по случаю:

Kicap tanpa cili – соевый соус без перца (кичап танпа чили)

Kicap sahaja – только соевый соус (кичап саджа)

Lagi kicap – еще соевого соуса (лаги кичап)

Количество заказанных порций можно, конечно, показать и на пальцах. Но на всякий случай вот:

Satu – один (Сату)

Dua – два (дуа)

Tiga – три (тига)

Empat – четыре (эмпат)

Lima – пять (лима)

И в заключение:

Terima kasih – спасибо (терима касэ)

Если вы поблагодарите по-английски, вас, несомненно, поймут. Но малайская речь в устах иностранца, хоть и самая корявая, приводит малайцев в такой восторг, что я вам советую попробовать. Всем будет приятно.

Интервью с шеф-поваром Аидой Хани

Когда я попросила Аиду Хани об интервью, она сразу пригласила меня к себе домой на ужин собственного приготовления. Мне захотелось писать следующую книгу исключительно о шеф-поварах и гастрономии. В гости к шефу я отправилась, как в Тулу со своим самоваром: со специально заказанным по такому случаю тортом «Наполеон».

СМИ и соцсети прозвали Аиду «худой шеф». В индустрии есть выражение, что худому повару нельзя доверять. Хорошего повара должно быть много, гласит популярное мнение. Аида не уверена, что это обязательное требование. Но вот кипучая энергия и физические силы нужны, чтобы справляться с работой на ресторанной кухне. И этого ей не занимать.

Аида родом из курортного города Куантан в штате Паханг. У родителей было свое небольшое кафе, и дочь буквально выросла на кухне. Потом отец работал в гостинице и то и дело приводил домой иностранных гостей, чтобы угостить их традиционными малайскими блюдами домашнего приготовления. «Конечно, еда для нас – это дом, семья и традиции гостеприимства», – говорит Аида.

Сразу после школы Аиду отдали в кулинарное училище, несмотря на отсутствие интереса к кулинарии, а потом в школу кондитерского мастерства на Лангкави. После чего она уже сама решила продолжить учебу в университете в Куала-Лумпуре по специальности кулинарное искусство. А затем, поработав недолго поваром по шестнадцать часов в день, отправилась на поиски себя в других сферах. Поиски продлились почти десять лет. Аида испытала свои силы в маркетинге, дизайне интерьера и немного в бизнесе. А расставшись с молодым человеком после семи лет отношений, продала квартиру и отправилась путешествовать по миру на целых два года. Все это время не переставая готовить для друзей и

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 66
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: