Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Заходер и все-все-все… - Галина Сергеевна Заходер

Читать книгу - "Заходер и все-все-все… - Галина Сергеевна Заходер"

Заходер и все-все-все… - Галина Сергеевна Заходер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Заходер и все-все-все… - Галина Сергеевна Заходер' автора Галина Сергеевна Заходер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

92 0 18:06, 05-09-2023
Автор:Галина Сергеевна Заходер Жанр:Читать книги / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Заходер и все-все-все… - Галина Сергеевна Заходер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

📚 Книга "Заходер и все-все-все…" от Галины Сергеевны Заходер - это удивительное путешествие в мир воспоминаний и историй, где каждая страница словно окно в далекое прошлое.
🖋️ Автор этой уникальной книги - Галина Сергеевна Заходер. Позвольте мне рассказать вам о ней. Галина Заходер - это знаменитый российский писатель, автор множества ярких и любимых читателями произведений. Ее слова способны поразить и вдохновить.
🎧 На сайте books-lib.com вы не только найдете эту книгу, но и сможете насладиться множеством других аудиокниг и книг, доступных для прослушивания и чтения онлайн абсолютно бесплатно, без необходимости регистрации. Эмодзи добавляют нотку креатива и яркости в аннотацию.
🌟 "Заходер и все-все-все…" - это история, которая покажет вам удивительные истории, скрытые в повседневной жизни. Каждая глава книги - это новое приключение, в котором автор рассказывает о своем мире, своих встречах, исследованиях и впечатлениях.
🌐 Эта книга позволит вам заглянуть в душу Галины Заходер, узнать ее мысли, переживания и увлечения. Вас ждут рассказы о жизни, искусстве, литературе и многом другом. Каждая страница наполнена теплом, искренностью и живостью.
🤔 "Заходер и все-все-все…" - это путешествие в мир красок, звуков и впечатлений. Автор приглашает вас разделить с ней свой взгляд на мир и насладиться моментами прошлого и настоящего.
📜 Галина Сергеевна Заходер в этой книге раскрывает себя так, как будто вы беседуете с давним другом. Это не просто книга, а настоящая беседа о жизни, которая перенесет вас в иное измерение, полное вдохновения и понимания.


1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 67
Перейти на страницу:
если не был уверен, предварительно убеждался в точности материала. Но даже в стихах, где допустима некоторая вольность сюжета, он никогда не мог поместить тигра или кенгуру в Африке, считал, что птицам не пристало иметь зубы (как принято сейчас в мультипликации).

Помню, когда я готовила выставку своих лоскутных картин, среди которых были «Новейшiя моды 1903 года» — или «…1899 года», или «…1905 года», — я перепутала подписи к картинам. Дома, вспомнив об этом, сказала, махнув рукой, что это почти одно и то же. Борис сурово попенял мне, что так нельзя обращаться с конкретным материалом, и посоветовал срочно исправить ошибку.

Словари на всех языках.

Уникальный, доставшийся почти бесплатно, буквально с помойки, двадцатитомный немецкий конверсационный словарь Майерса (Meyers) 1902 года, где можно найти сведения обо всем на свете.

Лет тридцать тому назад одна знакомая сказала, что ее соседи вынуждены выбросить это уникальное собрание, так как необходимо срочно освободить квартиру. Мы тотчас поехали и забрали сокровище. Затрудняюсь сказать, кто из участников этой «сделки» был больше благодарен. Имея такого помощника, можно смело браться за любое дело: гнать самогон, строить дом, вышивать, изучать жизнь муравьев. И все это изложено не поверхностно, а глубоко — с чертежами, рисунками, планами и яркими четкими иллюстрациями, переложенными вощеной бумагой. (Но — нужно знать немецкий язык да еще уметь читать готический шрифт!)

Спектр интересов Заходера столь велик, что невозможно перечислить науки, которыми он интересовался. В первую очередь, конечно, все, что относится к языку, к языкам. Лингвистическим словарям несть числа. Одна полка занята семнадцатитомным словарем современного русского языка.

Это издание — память об одном из самых близких друзей, Всеволоде Михайловиче Розанове, ушедшем из жизни в 1985 году.

Сева, или, как Боря любовно называл его, «хрен-зи-хрыч», — сын известного писателя Николая Огнева (настоящее имя Михаил Розанов), автора раннего советского бестселлера «Дневник Кости Рябцева», — учился с ним в 9-м и 10-м классе той самой 25-й образцовой школы.

В трудные для Бориса годы Сева Розанов (как и Борис, в совершенстве владевший немецким языком) часто находил Борису «негритянскую» работу по переводам. Заходеру и Розанову принадлежит перевод пьесы Брехта «Мамаша Кураж и ее дети», которая очень успешно шла в Театре Маяковского. Помню их совместные воспоминания (несомненно рассчитанные на чувство юмора слушателей), в частности — о Севиных неоднократных женитьбах, где главной побудительной причиной смены одной жены на другую, как уверяли рассказчики, было увеличение размера носа каждой последующей, а за начальный эталон следовало принять первую жену, известную эстрадную артистку, мастера устных рассказов Елизавету Ауэрбах. Однако у вдовы, которая передала Борису лингвистический словарь, наоборот, очень хорошенький изящный носик, что может означать только резкую смену вкуса Бориного друга к концу жизни. Не могу же я усомниться в подлинности воспоминаний друзей…

Далее — Пушкин и Гете.

На полке, рядом с двумя академическими изданиями, стоят три скромных, изрядно потрепанных томика Пушкина: 1-й, 2-й и 4-й из шеститомного собрания 1936 года. Борис получил этот шеститомник летом того же 1936 года, победив на конкурсе буримэ в Парке культуры им. Горького.

Этими томиками я особенно дорожу. Не только потому, что это моя первая — и единственная — литературная награда, вернее — то, что от нее чудом уцелело, несмотря на стихийные силы, включая сюда войны (2), жен (3), переезды и соседей (много!) и прошедшие годы (без счета!).

И даже не потому, что мне тогда еще не было и 18 лет, а в конце концов, каждый имеет право на ностальгию по своей юности. Как говорит Ромен Роллан, «приятно вспомнить, что был так глуп когда-то. Как это освежает душу!»

Гете, избранное, 16 томов. Естественно, на языке автора. С томиком Гете Борис не расставался ни на день. Работа над переводом его стихов не прекращалась до последнего дня жизни. Как написал Борис Заходер в предисловии к одной из первых публикаций «вольных переводов» великой лирики: Порой дословный перевод; порой — вольный перевод; порой — вспомним хорошие старинные слова — подражание, переложение. Более всего, пожалуй, определяют его подход к переводу следующие два четверостишия:

           Авторам:

Не знаю сам, своими ли словами

Я излагаю сказанное вами —

Или еще не сказанное вами

Я выражаю вашими словами.

           Читателям:

Конечно,

Это вольный перевод!

Поэзия

В неволе не живет.

Обратите внимание, как Заходер использует богатство русского языка, оттенки одного и того же слова, чтобы изложить, выразить гетевские стихи:

Некогда знали мы вкус.

И были люди со вкусом.

Ныне есть вкусы. Их тьма.

Но что-то сомнительный привкус у них…

Стихотворение «Годы», в котором русская поговорка делает Гете — русским поэтом. Речь идет о годах, которые сначала все дарят, потом вдруг появляются годы какой-то другой породы:

Дарить не желают и в долг не дают,

Никаких резонов не принимают, —

Все отнимают да отнимают, —

А если пожалуешься на житье —

Услышишь:

— Годы берут свое!

Сравните окончание этого же стихотворения у другого переводчика:

Взаймы не дают, без конца укоряют

И все, что давали, назад забирают.

Небезынтересна история, произошедшая с некоторыми стихами Бориса Заходера.

В 1966 году издательство «Художественная литература» выпустило в свет сборник лирики Гете, составленный Н. Вильмонтом. В нем было помещено двадцать переводов Заходера, в четырех из которых, к своему неописуемому ужасу и гневу, Борис обнаружил строчки, которые не принадлежали его перу. В двух стихотворениях появились новые названия. А в двух — заменены строки.

САМОРОДКАМ

Он говорит: «Ничем я не обязан

Ни современникам, ни старым мастерам,

Я ни с какими школами не связан:

Учиться у кого-то — стыд и срам!»

Все это можно изложить и так:

«Никто не виноват, что я дурак!»

Такая концовка была у Заходера.

В книге последняя строка исчезла, а на ее месте оказалась:

«Не чьей-нибудь — своей я милостью дурак!»

В собственном экземпляре книги Борис от руки исправил строку и чуть ниже приписал: Сволочь Вильмонт!

В четверостишии —

И если истина — вредна,

Она полезнее обмана.

И если ранит нас

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 67
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: