Читать книгу - "Королева скандала - Джилл Пол"
Аннотация к книге "Королева скандала - Джилл Пол", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
В захватывающем романе Джилл Пол страницы истории пересекаются с судьбами людей, ее творящих. Страстная любовь английского короля Эдуарда VIII к экстравагантной американке Уоллис Симпсон перевернула течение событий великой страны. Ведь если бы будущий монарх не встретил Уоллис, ему не пришлось бы выбирать между чувством и долгом, а британский трон после него могли унаследовать совсем другие члены правящей семьи. Уоллис Симпсон не суждено было стать английской королевой, но зато титул «королевы скандала» принадлежит ей по праву.
Доротея покачала головой, таким образом дав понять Мэри, что считает ее очень наивной.
* * *
В этот раз Уоллис остановилась в Верхнем Ист-Сайде у своей новой подруги Моны ван дер Хейден, поэтому Мэри позвонила ей и спросила, нельзя ли ей зайти на пару слов. Она застала Уоллис за причесыванием перед походом на ужин.
— С кем ты ужинаешь? — спросила Мэри, присев на край кровати. — Я знаю этих людей?
— Я собираюсь представить тебя Мону Джеральду и Саре Мерфи — супружеской паре, с которой я познакомилась в Китае. Они живут на Французской Ривьере и приехали сюда на пару недель. Поэтому я сгораю от нетерпения повидаться с ними. — Она улыбнулась Мэри через зеркало, проводя расческой по волосам, чтобы выровнять пробор, который она теперь носила постоянно.
— У них есть связи в нью-йоркском обществе?
— Думаю, да. Девичья фамилия матери Сары — Шерман. Она — прямой потомок генерала Гражданской войны.
— Очень впечатляет. А у ван дер Хейденов роскошный дом. Ты явно неплохо устроилась в этом городе.
Уоллис сморщила нос:
— Я бы так не сказала. Многие люди из высшего общества не приглашают меня из-за развода.
Мэри поняла, что настал подходящий момент открыть цель своего визита.
— Я хочу предупредить тебя: Доротея Симпсон думает, что у тебя роман с ее мужем, и грозится распустить слух по всему Нью-Йорку. Я подумала, что должна сказать тебе об этом, потому что слухи имеют свойство распространяться со сверхъестественной быстротой. Она еще пугает тем, что сообщит судье в Уоррентоне и твоей матери…
Мэри не закончила фразу от удивления, что Уоллис никак не реагирует. Подруга продолжала заниматься прической, и на ее лице не дрогнул ни один мускул.
— Эрнест говорит, что их брак перестал существовать, как птица додо, уже больше года назад. У них нет ничего общего. Ей не хочется никуда ходить и ничего делать, только лежать на диване.
— У Доротеи слабое здоровье. Неудивительно, что она не хочет никуда ходить. И это ведь всё неправда? — Мэри почувствовала холодок в животе: «Пожалуйста, пусть это окажется неправдой!»
— Я с ним встречалась, да. И он в меня влюблен.
Слова сорвались с языка Уоллис, разрушив все иллюзии Мэри. Она в потрясении уставилась на подругу.
— О, не надо на меня так смотреть. Я не виновата в том, что он в меня влюбился. Этого не произошло бы, если бы его жена уделяла ему больше внимания. — Уоллис воткнула в волосы последнюю шпильку и достала губную помаду из шкатулки с поднимающейся от нажатия крышкой.
— А как же дети, Уоллис? Его девочки, Одри и Синтия. Он не может оставить их.
— Я его об этом не прошу. — Уоллис нанесла алую помалу сначала на верхнюю губу, затем на нижнюю, потом сжала их, глядя на свое отражение в зеркале и следя, чтобы ничего не смазалось. — Это его выбор, а не мой.
Грудь Мэри сдавило от ужаса.
— Ты его любишь?
— Нет. — Уоллис склонила голову набок. — Но он мне симпатичен. Возможно, со временем и полюблю. — Она обернулась, чтобы посмотреть в лицо Мэри. — Ты ведь не возражаешь? Ты, я, Эрнест и Жаки очень хорошо ладим. Мы могли бы отмечать совместные годовщины. Было бы здорово.
— А ты не боишься, что слухи помешают тебе развестись?
Уоллис пожала плечами:
— Ну а что они скажут? Что мы с Эрнестом близкие друзья? Так это правда. Что между нами что-то большее? Я буду это отрицать.
«Ты бываешь у него в постели?» — Мэри подмывало это спросить. Слова уже вертелись у нее на языке, но что-то ее остановило. Соврет ли ей Уоллис? И хочет ли она знать правду?
Уоллис подошла к подруге и обняла ее.
— У вас с миссис Симпсон был, должно быть, очень непростой разговор. Сожалею об этом. Но я не сделала ничего плохого. — Она чмокнула Мэри в щеку и стерла оставшийся след от помады кончиком пальца. — Ты слишком уж волнуешься.
Она глянула на часы и объявила, что уже опаздывает, а потом схватила со стула плащ и сумочку.
— Пожалуйста, не встречайся больше с ним! — взмолилась Мэри, вставая и собираясь уходить вслед за Уоллис. — Ради меня.
— Боже мой, да ты стала блюстительницей нравов, дорогуша! — рассмеялась Уоллис.
* * *
Понимание, что между Уоллис и Эрнестом есть любовная связь, отравляло Мэри существование, словно медленный яд. Жаку о своем открытии она не рассказала, потому что в силу своего по-французски легкомысленного отношения к любовным интрижкам он обратил бы всё в шутку. А для нее самой это выглядело как предательство, совершенное обоими. Она верила, что Эрнест — идеальный джентльмен с безупречной нравственностью, но, похоже, ошиблась. Она знала, что Уоллис была любительницей флирта, но не предполагала, что она способна уводить чужих мужей. Мэри разочаровалась в обоих и не хотела видеть никого из них.
Однако несколькими неделями позже она приехала на коктейльную вечеринку и заметила, что на противоположном конце комнаты стоит Эрнест. Мэри окатила волна гнева, и она решила переговорить с ним. Без лишних раздумий она подхватила коктейль, сделала глоток для храбрости и подошла к опальному Другу.
— Давно не виделись, Эрнест. Я слышала, в последнее время ты был очень занят. — Она улыбалась, но в голосе ее звучали жесткие нотки.
— Действительно, — кивнул он, широко улыбнувшись в ответ. — Просто удивляюсь, как летит время. Ты выглядишь обворожительно, если мне позволительно так выразиться.
Мэри сделала еще один большой глоток коктейля.
— Очень мило с твоей стороны, что ты столько времени проводишь с бедной Уолли во время ее развода. Мне известно, что она это очень ценит.
Он откашлялся и отвел взгляд:
— Ей сейчас нелегко.
— Я знаю Уоллис еще со школы, и просто удивительно, как мало она с тех пор изменилась. В те времена она коллекционировала кавалеров, как иные люди собирают марки, просто ради собственного удовольствия.
Лицо Эрнеста будто окаменело, и он огляделся по сторонам в поисках подмоги, но Мэри уже несло, и она не собиралась останавливаться.
— Мужчины вечно в нее влюбляются. В ней есть что-то таинственное. Я полагаю, это можно назвать сексапильностью. Но как только она чувствует, что завоевала мужчину, ей становится скучно. Я много раз наблюдала, как такое происходит. Она, конечно, никому не собиралась делать больно, но отсюда до самого Китая за
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Вера Попова27 октябрь 01:40
Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю!
Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
-
Вера Попова10 октябрь 15:04
Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю!
Подарочек - Салма Кальк
-
Лиза04 октябрь 09:48
Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !))
По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
-
yokoo18 сентябрь 09:09
это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится
#НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн


