Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Спор о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань

Читать книгу - "Спор о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань"

Спор о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Спор о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань' автора Хуань Куань прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

330 0 23:01, 20-05-2023
Автор:Хуань Куань Жанр:Читать книги / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Спор о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

📚 Книга: "Спор о соли и железе (Янь те лунь)" ✍️ Автор: Хуань Куань
📖 Аннотация: 🔥 Великое произведение "Спор о соли и железе (Янь те лунь)" от Хуань Куань - это эпическая история, пронизанная страстью и интригой, в которой соль и железо становятся символами борьбы за свободу и справедливость. 🗡️
🌍 Погрузитесь в фантастическую вселенную, где независимые государства борются за контроль над самыми важными ресурсами - солью и железом. Разрушительная война за власть подстегивает амбиции и изменяет жизни героев навсегда. 🌪️
💔 Среди главных персонажей нас ждут не только отважные воины и прекрасные дамы, но и те, кто ищет свое место в этом беспощадном мире. Их судьбы переплетаются в запутанной сети интриг, предательства и любви. ❤️
🔍 Сможете ли вы разгадать загадку истории, скрытую в этой книге? Что ждет тех, кто решится вступить в спор о соли и железе? Узнайте сами, погрузившись в захватывающий мир "Янь те лунь"! 🌙
🔊 Книгу можно бесплатно читать или слушать онлайн на сайте books-lib.com. Почувствуйте весь волшебный настрой этой эпической истории и узнайте, какое будущее ожидает героев "Спора о соли и железе". 🎧📖


1 ... 309 310 311 312 313 314 315 316 317 ... 488
Перейти на страницу:
6.4]; ср. [Legge, СА, с. 186].

1619

Вслед за Ван Ли-ци вместо и *** («крупная белая цапля») читаем чи *** («сова»); Хуан Цзи-ган предполагает, что вместо и следует читать чжань *** («ястреб») (см. [ЯТЛ, с. 138, 141, примеч. 27]). Ма Фэй-бай сохраняет чтение и, поясняя, что это баклан, питающийся рыбой и заглатывающий ее при этом целиком (см. [ЯТЛЦЧ, с. 151, примеч. 11]). В кавычках — цитата из речи «сановника» (ср. гл. 19, с. 44 наст. изд.). Знак лань *** взаимозаменялся со знаком лань *** («держать в руках, полностью забрать в свои руки») (см. [ЯТЛ, с. 141, примеч. 28; ЯТЛДБ, с. 40]).

1620

Чань ли *** — по одному толкованию, общее название жилищ (см. [Чжоу ли, гл. 13, с. 5а и сл.]; ср. [Biot. Т. 1, с. 275 и примеч. 6; Цы хай, с. 492; ХЮДЦД. Т. 4, с. 1278]), по другому — дом (или усадьба), где живет одна семья, и деревня из 25 семей (см. [Gale, 1973, с. 167; ЯТЛЦЧ, с. 152, примеч. 1]).

1621

Не вполне точно воспроизведенная цитата из «Ли цзи» (ср. [Li Ki. Т. 1, с. 297: ШЛИ, 15]; ср. [Legge, LK. Т. 27, с. 230]). Ср. параллель в гл. 24 «Хань шу» (см. [Swann, с. 116]).

1622

Лэй сы *** (досл. «деревянная ручка и лемех плуга») — название плуга, который, как предполагают, получился, когда к изогнутой ручке двузубой сохи (лэй) на место зубьев прикрепили своего рода лемех (сы) (см. [Felber, 1973, с. 29-30, 189-190, примеч. 109, 110; Bodde, 1975, с. 233-240, 392]).

1623

Первые две фразы в кавычках — не вполне точно воспроизведенные цитаты из «Чжуан-цзы», где «разбойник Чжи» говорит, что Конфуций — тот «человек, который обманывает (лжец)», и что он «ест, не занимаясь землепашеством, одевается, не занимаясь ткачеством» [Чжуан-цзы, гл. 29, с. 991, 992]; ср. [Позднеева, 1967, с. 294]. В «Хань Фэй-цзы» образованные, красноречивые и умные ученые, подобные Конфуцию и Мо Ди, критикуются как бесполезные для государства за то, что не пашут и не полют; а лица, которые получают чиновничьи должности благодаря занятию торговлей или владению мастерством, — за то, что «едят, не занимаясь землепашеством», причем эти лица названы «необработанной землей и бесполезным людом» наряду с «конфуцианскими учеными» или просто «учеными» (жу) (см. [ХФЦ, гл. 47, с. 974, гл. 50, с. 1095]; ср. [Liao. Т. 2, с. 251, 305]). Об этой и аналогичной критике конфуцианцев с точки зрения разных школ, в том числе легистской, см. [Graham, 1979, с. 89-90, 73-74, 82, 96]. Последние слова в кавычках — две цитаты из речи «знатока писаний» (ср. гл. 19, с. 45 наст. изд.).

1624

В соответствии с единодушным мнением комментаторов заменяем бессмысленный в данном контексте знак цу *** («принуждать, неспокойный») на знак ци *** («быть озабоченным, опечаленным») (см. [ЯТЛ, с. 146, примеч. 4; Ван Пэй-чжэн, с. 72; ЯТЛДБ, с. 40, примеч. 70; ЯТЛ (ЦДБ), с. 250, 255, примеч. 12; ЯТЛЦЧ, с. 153, примеч. 1]). В кавычках — цитата из «Хуайнань-цзы» (ср. [ХНЦ, гл. 1, с. 9; Morgan, с. 15-16; Померанцева, 1979, с. 118-119]), где сказано: «Когда Юй поступал в соответствии с благоприятным моментом, если у него терялась туфля, он не подбирал ее, если у него зацеплялась [за что-нибудь и сваливалась] шапка, он не оборачивался, чтобы взглянуть; он не стремился быть впереди других, а старался улучить благоприятный момент».

1625

Ван Чун, возможно, основываясь на «Янь те лунь» (см. [ЯТЛ (ЦДБ), с. 255, примеч. 15]), повторяет этот текст (ср. [Лунь хэн, гл. 84, с. 1175; Forke. Т. 1, с. 89]). Цю *** — имя Конфуция. Как отмечает Ян Шу-да (см. [Ян Шу-да, с. 24]), слова мо *** («молчать») и фу *** («скрывать») входили в одну древнюю рифму и рифмовались.

1626

Не вполне точно воспроизведенная цитата из «Хуайнань-цзы» (ср. [ХНЦ, гл. 20, с. 184]). Не исключен и перевод: «увещевал [государей] семьдесят [раз]» (см. [Gale, 1973, с. 168; Эн тэцу рон, с. 109]); мы предпочли последовать переводам Р.Д. Кнэктгеса (см. [Knechtges, 1982, с. 49, 130, примеч. 412]) и Ма Фэй-бая [см. ЯТЛЦЧ, с. 153, примеч. 4]. Как указывает Ван Ли-ци, сохранились традиции, по которым Конфуций обращался к 70, 70 с лишним, 72 или 80 с лишним государям (ср. [ШЦХЧКЧ, гл. 14, с. 6 и коммент. Такикава Камэтаро; ХШБЧ, гл. 87Б, с. 5118 и коммент. Ван Сянь-цяня; Позднеева, 1967, с. 209]); ученый подчеркивает, что подобные цифры не следует принимать буквально — они значат просто «много» (см. [ЯТЛ, с. 146-147, примеч. 7; ЯТЛ (ЦДБ), с. 255-256, примеч. 16]; ср. [Лунь хэн, гл. 26, с. 361-362; Forke. Т. 1, с. 499-500]).

1627

Вместо цзай *** («лет») в трех изданиях «Янь те лунь» стоит ши *** («поколений») (см. [ЯТЛ, с. 147, примеч. 8]).

1628

Ср. [ШЦХЧКЧ, гл. 47, с. 93; МН. Т. 5, с. 435; Сыма Цянь, пер. Вяткина. Т. 6, с. 151; Шо юань, гл. 5, с. 29; ХШБЧ, гл. 72, с. 4610].

1629

Источник цитаты неизвестен.

1630

В кавычках — цитата из «Мэн-цзы» (ср. [Мэн-цзы, с. 118-119: 5.3; Legge, Mencius, с. 244]), воспроизведенная с небольшими изменениями.

1631

Вместо дан бу *** вслед за Яо Фанем, Юй Юэ и Ван Ли-ци читаем бу дан *** (см. [ЯТЛ (ЦДБ), с. 251, 256, примеч. 19]; ср. [ЯТЛЦЧ, с. 153, примеч. 7]).

1632

Му-гун *** — князь Му (407-377 гг. до н.э.) государства Лу. Гунъи *** — добродетельный (по конфуцианским понятиям) «ученый обширных знаний» (бо ши) владения Лу Гунъи Сю *** ***, сделавшийся «канцлером» князя Му. См. о нем [ШЦХЧКЧ, гл. 119, с. 6 (ср. Watson, 1961. Т. 2, с. 415-416); ХШБЧ, гл. 56, с. 4018 (ср. Seufert, с. 48-49)]. Цзы-сы — Кун Цзи — см. примеч. 21 к гл. 17 наст. изд. Цзы-юань *** — видимо, второе имя Се Лю ***, добродетельного конфуцианца

1 ... 309 310 311 312 313 314 315 316 317 ... 488
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: