Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Спор о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань

Читать книгу - "Спор о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань"

Спор о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Спор о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань' автора Хуань Куань прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

366 0 23:01, 20-05-2023
Автор:Хуань Куань Жанр:Читать книги / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
00

Аннотация к книге "Спор о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

📚 Книга: "Спор о соли и железе (Янь те лунь)" ✍️ Автор: Хуань Куань
📖 Аннотация: 🔥 Великое произведение "Спор о соли и железе (Янь те лунь)" от Хуань Куань - это эпическая история, пронизанная страстью и интригой, в которой соль и железо становятся символами борьбы за свободу и справедливость. 🗡️
🌍 Погрузитесь в фантастическую вселенную, где независимые государства борются за контроль над самыми важными ресурсами - солью и железом. Разрушительная война за власть подстегивает амбиции и изменяет жизни героев навсегда. 🌪️
💔 Среди главных персонажей нас ждут не только отважные воины и прекрасные дамы, но и те, кто ищет свое место в этом беспощадном мире. Их судьбы переплетаются в запутанной сети интриг, предательства и любви. ❤️
🔍 Сможете ли вы разгадать загадку истории, скрытую в этой книге? Что ждет тех, кто решится вступить в спор о соли и железе? Узнайте сами, погрузившись в захватывающий мир "Янь те лунь"! 🌙
🔊 Книгу можно бесплатно читать или слушать онлайн на сайте books-lib.com. Почувствуйте весь волшебный настрой этой эпической истории и узнайте, какое будущее ожидает героев "Спора о соли и железе". 🎧📖


1 ... 305 306 307 308 309 310 311 312 313 ... 488
Перейти на страницу:
цзай *** («великий мясник») — название должности чиновника, ведавшего при дворе династии Хань приготовлением пищи и расстановкой сосудов для еды во время государственных жертвоприношений; подчинялся «великому министру церемоний» (см. [ХШБЧ, гл. 19А, с. 1105, 1106; МН. Т. 2, с. 515; Bielenstein, 1980, с. 18, 20, 162, примеч. 56]). Также название должности чиновника, исполнявшего аналогичные функции при дворах правителей древности (см. [ЯТЛЦЧ, с. 142, примеч. 5]).

1571

Цитата из «Ши цзина» (ср. [Legge, She К., с. 375-376: II.VI.VI, 5]; ср. [Шицзин, с. 290]).

1572

Вслед за Ван Ли-ци по предложению Лу Вэнь-чао заменяем чжи *** графически похожим и уместным здесь по смыслу знаком шан *** («подниматься») (см. [ЯТЛ, с. 130, 134, примеч. 35]). Ма Фэй-бай сохраняет знак чжи, переводя всю фразу «остановил повозку на высоком и крутом склоне горы» [ЯТЛЦЧ, с. 142, примеч. 5]. Это хуже по смыслу.

1573

Согласно Такикава Камэтаро и Ван Ли-ци, Пэнчи *** (или Миньчи *** ) — поселение, некогда принадлежавшее государству Чжэн, где циньские войска захватили в плен и убили Шанского Яна в 338 г. до н.э.; ханьский уезд Миньчи был расположен в северо-западной части совр. пров. Хэнань (см. [ШЦХЧКЧ, гл. 15, с. 72; гл. 68, с. 21 и коммент. Пэй Иня, Сыма Чжэна, Чжан Шоу-цзе и Такикава Камэтаро; Duyvendak, с. 30 и примеч. 1; ЯТЛ, с. 134, примеч. 36]). Ма Фэй-бай считает правильным чтение Тун ди *** («земля Тун») из гл. 15 «Ши цзи», а не Пэнчи; на его взгляд, Тун — это владение князя (бо ***) Тун, чей древний город находился к юго-западу от совр. уездного города Хуасянь пров. Шэньси, а поселение Миньчи принадлежало тогда царству Хань (см. [ЯТЛЦЧ, с. 142-143, примеч. 6]). Когда царь Чу умер, а его мертвое тело еще лежало в зале, знатные люди, ненавидевшие У Ци, напали на него и принялись обстреливать; тот выдернул стрелы, подбежал к царю, «лег ничком» на его «мертвое тело», вонзил в него стрелы и прокричал, что умирает, так как толпа сановников пошла против государя (см. [ЛШЧЦ, св. 21, гл. 6, с. 163]; ср. [R. Wilhelm, с. 385]).

1574

Си ... ши ***. Вместо си в редакции X в. стоит его синоним цзе *** («опираться, пользоваться») (см. [ТПЮЛ, гл. 645, с. 86]).

1575

В кавычках — не совсем точная цитата из речи «сановника» (ср. гл. 18, с. 37 наст. изд.). Известие о том, что Ли Сы был разорван колесницами в Юньяне *** (северо-западнее совр. уездного города Шуньхуа пров. Шэньси), содержится также в «Хуайнань-цзы» (см. [ХНЦ, гл. 18, с. 161, коммент. Сюй Шэня]). Как указывает Ван Ли-ци (см. [ЯТЛ, с. 135, примеч. 41]), оно подтверждается и в произведении Цао Е *** «Стихи, где воспевается Ли Сы» (Юн Ли Сы ши *** *** ); при Цинь и Хань в Юньяне была тюрьма, и здесь на рыночной площади подвергали наказанию преступников. Согласно Сыма Цяню, Ли Сы был казнен иначе и в другом месте — рассечен надвое в пояснице на рыночной площади в столице Сяньян *** (находилась в уезде Сяньян совр. пров. Шэньси, северо-западнее Сиани, на северном берегу р. Вэйшуй) (см. [ШЦХЧКЧ, гл. 87, с. 43]; ср. [Bodde, 1938, с. 52]).

1576

Согласно Сыма Цяню, выйдя на казнь из тюрьмы со своим вторым сыном, Ли Сы сказал ему: «Я хотел бы с тобой еще раз вместе выйти из Восточных ворот Шанцая ***, ведя на поводу желтого пса, и гоняться за хитрым зайцем, но разве можно этого достигнуть?» [ШЦХЧКЧ, гл. 87, с. 43]; ср. [Bodde, 1938, с. 52]. Шанцай — родина Ли Сы, древняя столица государства Цай, во времена молодости Ли Сы принадлежавшая царству Чу, а при Цинь превращенная в уездный центр (находился юго-западнее Шанцая в совр. пров. Хэнань). В тексте «Янь те лунь» стояло название Хунмэнь *** (см. примеч. 8 к гл. 43 наст, изд.), которое Ван Ли-ци на основании вышеприведенных слов Ли Сы и редакции X в. (см. [ТПЮЛ, гл. 645, с. 86]) заменил на Дун мэнь *** («Восточные ворота») (см. [ЯТЛ, с. 130, 135, примеч. 42]). Но Ма Фэй-бай по-прежнему читает Хунмэнь, неправомерно отвергая реконструкцию Ван Ли-ци; на его взгляд, слова «прибыть (досл.: «войти») в Хунмэнь» указывают на приезд Ли Сы в Цинь, слова «идти по кривым улицам Шанцая» — на его возвращение на родину, а смысл всего отрывка «Янь те лунь» — что в то время, даже если бы Ли Сы захотел в качестве дровосека снова приехать в Цинь или вернуться в родные места, это было бы невыполнимо (см. [ЯТЛЦЧ, с. 42, 43, примеч. 8]).

1577

Неточно воспроизведенная цитата из речи «сановника» (см. гл. 18, с. 40 наст. изд.).

1578

В кавычках — цитата из «Лунь юй» (см. [Лунь юй, с. 159: 14.17]; ср. [Legge, CA, с. 282-283]). Там людям «мелочной честности» противопоставлен Гуань Чжун, который не принял смерти вместе со своим государем, а стал «канцлером» его брата и погубителя Хуань-гуна и сослужил великую службу и тому как государю Ци, и всей Поднебесной. В «Чжань го цэ» (см. [ЧГЦ, гл. 29, с. 57]) в речи перед царем Янь Су Цинь противопоставляет свое поведение бескорыстному поведению Бо-и и честному — «учителя Вэя». Это противопоставление использует «сановник», противопоставляя Бо-и и «учителя Вэя», с одной стороны, и Чжан И *** и Су Циня — с другой. Чжан И был странствующим дипломатом и политиком IV в. до н.э., прославившимся на циньской службе, которому китайская традиция приписывает идею образования союза государств, лежащих по направлению с востока на запад, с владением Цинь (см. его традиционную биографию в [ШЦХЧКЧ, гл. 70, с. 1-51]; ср. [Сыма Цянь, пер. Панасюка, с. 121-146]).

1579

Цитата из «Мэн-цзы» (ср. [Мэн-цзы, с. 140: 6.2, с. 141 и примеч. 4; Legge, Mencius, с. 264]). Вместо си *** («потушить огонь»; современные переводчики передают этот знак словами «было великое спокойствие, но не было ратных дел») в «Янь те лунь» стоит графически сходный знак си *** («отдыхать»), что соответствует редакции данной фразы «Мэн-цзы», процитированной в «И линь»; по мнению

1 ... 305 306 307 308 309 310 311 312 313 ... 488
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Илья Илья12 январь 15:30 Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке Горький пепел - Ирина Котова
  2. Гость Алексей Гость Алексей04 январь 19:45 По фрагменту нечего комментировать. Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
  3. Гость галина Гость галина01 январь 18:22 Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше? Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш
  4. Олена кам Олена кам22 декабрь 06:54 Слушаю по порядку эту серию книг про Дашу Васильеву. Мне очень нравится. Но вот уже третий день захожу, нажимаю на треугольник и ничего не происходит. Не включается Донцова Дарья - Дантисты тоже плачут
Все комметарии: