Читать книгу - "Библейские переводы. Новый Завет - Андрей Сергеевич Десницкий"
Аннотация к книге "Библейские переводы. Новый Завет - Андрей Сергеевич Десницкий", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Перевод Нового Завета с краткими комментариями, выполненный известным русским библеистом А. С. Десницким, с одной стороны, сохраняет преемственность с традицией (особенно в терминологии), а с другой — стремится передать на современном русском языке динамизм, риторическую насыщенность и стилистическое разнообразие оригинала. Его главный принцип — не копировать греческий синтаксис, а находить в современном русском языке конструкции, подходящие для передачи мысли и стиля оригинала. Особенно заметно это для Посланий, составляющих 21 из 27 книг Нового Завета.
1667
Выражение «Сын Человеческий» встречается в пророчестве Дан 7:13, где оно относится к явлению Бога. В Евангелиях так нередко называл Себя Сам Иисус.
1668
Литой металл — греч. χαλκολίβανον, название ценного металлического сплава, точный состав которого сегодня неизвестен.
1669
Николаиты — последователи некоего Николая, о котором мы ничего не знаем достоверно. Вероятно, речь идёт о какой-то околохристианской секте.
1670
Сатанинское сборище — или: синагога сатаны.
1671
Вторая смерть — окончательная гибель, которая ждёт грешников после физической смерти.
1672
Пергам был центром культа императора в Асии.
1673
Веры в Меня — или: веры Моей.
1674
Об Антипе ничего не известно.
1675
Валаам — пророк, которого царь моавитян Валак призвал проклясть израильтян (Чис 22 – 24).
1676
Манна — небесная пища, которой Бог питал израильтян во время перехода через пустыню (Исх 16).
1677
Иезавель — жена израильского царя Ахава, ставшая символом разврата и идолопоклонства.
1678
Сокровенное в человеке — букв.: почки.
1679
Сатанинское сборище — или: синагога сатаны.
1680
Яшма и сердолик — или: алмаз и рубин. Названия драгоценных камней в этой книге часто переводятся предположительно.
1681
По шесть крыльев… под крыльями — или: по шесть крыльев, повсюду покрытых глазами, даже изнутри.
1682
Согласно пророчествам, Христос должен был быть потомком царя Давида.
1683
Ягнёнок — традиционный перевод: Агнец.
1684
Мириада — слово, обозначавшее самое большое мыслимое число, 10 000.
1685
Малая мера — греч. χοῖνιξ, мера сыпучих тел, примерно 1 литр.
1686
Денарий — основная монета Римской империи, в то время он чеканился из серебра и весил около 4 граммов. 1 денарий в день получал римский легионер или наёмный работник. Указанная цена раз в десять выше обычной рыночной цены зерна.
1687
Земля здесь представляется четырехугольной плоскостью.
1688
Аваддон, Аполлион — букв. «губитель». Греч. вариант имени также очень похож на имя языческого бога Аполлона, который тоже нередко выступал в роли губителя.
1689
По углам жертвенника были возвышения в форме рогов, которые так и назывались.
1690
Двести миллионов — букв.: дважды мириада мириад, т.е. огромное число (мириада — самое большое числительное, обозначавшее 10 000).
1691
Фиолетовая и жёлтая — букв.: гиацинтовая и серная.
1692
Святой город — Иерусалим.
1693
Михаил — ангел, который оберегал народ Израиля (см. Дан 10:13, 21; 12:1).
1694
Сроки, названные здесь, в 11:2–3 и в 12:6, совпадают.
1695
Сроки, названные здесь, в 11:2–3 и в 12:6,14 совпадают.
1696
В рукописях встречается вариант: Кто уводит в плен — тот отправится в плен. Кто разит мечом — тот падёт от меча.
1697
Поскольку греч. буквы использовались также как цифры, любое имя могло также читаться как число.
1698
Начаток — первые плоды урожая, которые приносились в жертву Богу.
1699
Вавилон — крупнейший город древнего Ближнего Востока, расположенный в Междуречье (совр. Ирак), столица огромной империи. В Вавилоне почиталось множество разных божеств. Вавилоняне в 587 г. до н.э. разрушили Иерусалим, после чего увели значительное число иудеев с собой в Междуречье. Ко временам НЗ город Вавилон уже был разрушен. Здесь так называется Рим — столица новой великой империи, центр языческих культов и многих пороков.
1700
Веру в Иисуса — или: веру Иисуса.
1701
Тысяча шестьсот стадиев — около 300 километров.
1702
Те духи собрали — или: Тот ангел собрал.
1703
Армагеддон — на евр. букв. «гора Мегиддо». Мегиддо — израильский город в Изреельской долине.
1704
Талант — около 30 килограммов.
1705
Город Рим расположен на семи холмах.
1706
Вторая смерть — окончательная гибель грешников уже после физической смерти тела.
1707
Книги, в которых были записаны добрые и дурные дела умерших.
1708
Яшма — или: алмаз. Названия драгоценных камней в этой книге часто переводятся предположительно.
1709
Двенадцать тысяч стадиев — более 2000 километров.
1710
Сто сорок четыре локтя — более 60 метров.
1711
Здесь даны дословные переводы названий драгоценных камней, но нет уверенности, что сегодня эти же названия носят те же самые камни.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Илья12 январь 15:30
Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке
Горький пепел - Ирина Котова
-
Гость Алексей04 январь 19:45
По фрагменту нечего комментировать.
Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
-
Гость галина01 январь 18:22
Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше?
Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш
-
Олена кам22 декабрь 06:54
Слушаю по порядку эту серию книг про Дашу Васильеву. Мне очень нравится. Но вот уже третий день захожу, нажимаю на треугольник и ничего не происходит. Не включается
Донцова Дарья - Дантисты тоже плачут


