Читать книгу - "Змея, крокодил и собака - Барбара Мертц"
Аннотация к книге "Змея, крокодил и собака - Барбара Мертц", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
"Змея, крокодил и собака" - это удивительное произведение от талантливой авторки Барбары Мертц. Эта книга погружает нас в захватывающий мир приключений, где главный герой становится частью удивительных событий, переживает невероятные моменты и познает себя на пути к самопознанию.
📚 О книге "Змея, крокодил и собака" 📚
В основе романа лежит история о поиске смысла жизни и истинной дружбе. Главный герой, человек по имени Максим, отправляется в увлекательное приключение, которое меняет его взгляд на мир и самого себя. В его путешествии он встречает необычных спутников: змею, крокодила и верного пса. Эта необычная компания помогает ему раскрывать тайны прошлого и преодолевать преграды будущего.
👩🚀 Об авторе Барбаре Мертц 👩🚀
Барбара Мертц - известная писательница, чьи произведения всегда оставляют глубокий след в сердцах читателей. Ее вдохновляющие истории о дружбе, самопознании и приключениях завоевали миллионы читателей по всему миру. Она умело сочетает философские и психологические аспекты в своих произведениях, придавая им особый шарм.
📖 Books-lib.com - ваш путь к литературному миру 📖
На сайте Books-lib.com вы найдете не только этот шедевр от Барбары Мертц, но и множество других бестселлеров и лучших аудиокниг и книг мира. У нас вы можете слушать аудиокниги и читать книги онлайн бесплатно и без регистрации на русском языке. Мы собрали для вас только лучшее, чтобы вы могли насладиться миром слова в полной мере.
"Змея, крокодил и собака" - это книга, которая оставит незабываемые впечатления и заставит задуматься о главных ценностях в жизни. Присоединяйтесь к Максиму и его необычным друзьям в этом удивительном приключении, которое раскроет перед вами тайны мира и души. 🌟
Не упустите шанс погрузиться в мир книг на Books-lib.com и откройте для себя новые грани литературного волшебства. 📚✨
Читайте еще книги автора Барбары Мертц:
227
Chacun a son gout – у каждого свой вкус (фр.)
228
Таурт, Та-верет, Тарут (греч. Туэрис) – богиня-покровительница беременных женщин и рожениц в древнеегипетской мифологии.
229
Modus operandi – способ действий (лат.)
230
Одна из причин – ислам считает собак нечистыми животными. Поэтому правоверный мусульманин часто считает своим долгом пнуть каждого встреченного им пса. А в некоторых регионах это стало традицией.
231
Хотя Эмерсон всегда искренне восхищался фигурой Пибоди (см. первый роман – «Крокодил на песке»).
232
«Дураки рвутся туда, куда боятся ступить ангелы» – фраза из эссе Александра Поупа, английского поэта XVIII века, одного из крупнейших британских писателей.
233
Луи Пастер (1822 –1895 гг.) – французский химик и микробиолог, член Французской академии. Пастер стал одним из основоположников микробиологии, создателем научных основ вакцинации и вакцин против сибирской язвы, куриной холеры и бешенства.
234
Игра слов: глагол to distract одновременно означает «отвлечься, обезуметь, сбиться с толку, прийти в смятение» и пр. Мне кажется, здесь по стилю больше подходит значение, обыгрывающее хвалёную британскую невозмутимость.
235
Тот же глагол, та же игра слов.
236
Гипостильный зал представляет собой крупный храмовый или дворцовый зал, где находится большое количество колонн. Гипостильный зал храма Амона в Карнаке – одна из выдающихся достопримечательностей Египта, сохранившаяся с древних времён.
237
«Гордость и предубеждение» – роман английской писательницы Джейн Остин (1775 – 1818 гг.).
238
Парчиси, парчизи или «двадцать пять», — это американская адаптация традиционной индийской игры «пачиси», которая зародилась ок. 500 г.
239
На мой взгляд – игра слов. Possessed – и глагол в прошедшем времени, означающий «имела, обладала», и причастие, обозначающее «одержимый». Рамзес, как мне кажется, не случайно употребил именно этот глагол, хотя имеется множество синонимов.
240
Факсимиле (от лат. fac simile — букв. «делай подобное») — воспроизведение любого графического оригинала (рукописи, рисунка, чертежа, гравюры, подписи, монограммы ), передающее его вполне точно, со всеми подробностями.
241
В штате прислуги любой английской семьи соблюдалась строгая иерархия.
242
Естественно. См. четвёртый роман – «Лев в долине».
243
Шантильи представляет собой тонкое кружево, плетённое из шёлковых нитей.
244
См. пятый роман – «Не тяни леопарда за хвост».
245
См. второй роман – «Проклятье фараона».
246
В оригинале – hair of the dog, «собачья шерсть», выпивка для опохмелки.
247
Тот же эпиграф, что и к главе 9. Это не ошибка.
248
Дефиле – здесь: узкие проходы в труднопроходимой местности.
249
Окно Появления – так назывались проём в стене и балкон, куда выходил фараон, появляясь перед придворными; чаще всего – для награждения их. Характерно для ранне- и среднеамарнской эпох (правление Эхнатона).
(Из статьи Е.С. Ершовой «Иконография сцен награждения чиновников в древнеегипетских гробницах эпохи XVIII династии»)
250
900 по Фаренгейту – чуть выше 320 по Цельсию.
251
Стигийский – относящийся к Стиксу: реке, протекающей, по верованиям древних греков, в загробном царстве. Стигийская тьма – кромешная мгла. См. примечания 133 и 134.
252
Эмерсон вспоминает своё пребывание в плену.
253
Харизма – исключительная одарённость какого-либо человека, наделённость какого-либо лица, действия, института или символа особыми качествами исключительности, непогрешимости или святости в глазах более или менее широкого круга сторонников.
254
Евангелие от Иоанна, 15:13.
255
Mes hommages, chere madame. Adieu, et bonne chance – Моё почтение, милостивая сударыня. Прощайте, и удачи вам (фр.)
256
Артур Эдуард Пирс Броум Вейгалл (1880 – 1934 гг.) – английский египтолог, художник-сценограф, журналист и автор, чьи работы охватывают весь спектр от историй Древнего Египта до исторических биографий, путеводителей, популярных романов, сценариев и текстов песен.
257
Ссылка на знаменитую историю о том, как некая американская газета напечатала некролог, посвящённый памяти выдающегося американского писателя Марка Твена. Спустя несколько дней в редакцию пришла телеграмма: «Слухи о моей смерти сильно преувеличены. Марк Твен».
258
Кенотаф (ценотаф) — надгробный памятник в месте, которое не содержит останков покойного, своего рода символическая могила.
259
De mortuis nil nisi bonum – о мёртвых дурного не говорят (лат.)
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев