Читать книгу - "Холмы Рима - Андрей Стоев"
Аннотация к книге "Холмы Рима - Андрей Стоев", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
✍️ Приветствую, уважаемые читатели! Я - Андрей Стоев, автор книги "Холмы Рима". С гордостью представляю вам эту захватывающую историю, которая перенесет вас в магический мир Рима. ✍️📖
✍️ В книге "Холмы Рима" я погружаю читателей в атмосферу вечного города, раскрывая его тайны, легенды и исторические события. Вместе с героями вы пройдете по узким улочкам, посетите величественные дворцы и восхитительные храмы, и ощутите пульсацию жизни в этом неповторимом городе. 🏛️🌇📚
🌐 Я с радостью сообщаю, что книгу "Холмы Рима" можно бесплатно читать на онлайн-платформе books-lib.com. Здесь вы найдете огромный выбор книг и аудиокниг, включая мою работу. Просто посетите сайт и перейдите на страницу "Холмы Рима", чтобы погрузиться в атмосферу великого города и открыть для себя его удивительные истории. 🌐📖🎧
✍️ "Холмы Рима" - это не только исторический роман, но и путешествие в прошлое, которое захватывает, вдохновляет и расширяет наши горизонты. Путешествуйте вместе с героями по холмам Рима, раскрывайте его тайны и погружайтесь в мир, где смешиваются древность и современность. Читайте "Холмы Рима" на books-lib.com и отправляйтесь в увлекательное приключение великого города! 📚🏛️🌟
28
Лондиниум, Лютеция — в наше время это Лондон и Париж.
29
Cicerone (итал.) — проводник, дающий объяснения при осмотре достопримечательностей, музеев и т. п.
30
Palazzo degli ospiti del Papa (итал.) — дворец гостей папы.
31
Думаю, читатель понял, что Кеннер имеет в виду Содом.
32
Кто-то может возразить, что римский карнавал проводится на Виа дель Корсо. На самом деле изначально он проводился как раз на пьяцца Навона, а на Виа дель Корсо он переместился только в XV веке.
33
Вы идёте с нами. (итал.)
34
Мы не говорим по-итальянски. (лат.)
35
Вы идёте с нами. (лат.)
36
Зачем? (лат.)
37
Молчание, иначе будет плохо. (лат.)
38
Я должен предупредить… (лат.)
39
Молчи! (лат.)
40
Пошли. Быстро! (лат.)
41
Кто вы такие? (итал.)
42
Мы не говорим по-итальянски. (лат.)
43
Дзимарра — разновидность сутаны с накидкой. Белая дзимарра является повседневным одеянием папы римского.
44
Слово «ловелас» там и в самом деле неизвестно. Ловелас — имя персонажа романа XVIII века, впоследствии ставшее нарицательным.
45
Целибат — обет безбрачия у католиков. В нашем мире он окончательно утвердился только в XI веке.
46
Никакой услуги без благодарности (лат.)
47
Пипин Короткий — первый французский король из династии Каролингов.
48
Quaresima — четыредесятница, итальянское название Великого поста.
49
Кесарий Назианзин — христианский святой, служил медиком при дворе императоров Констанция II и Юлиана. Считается покровителем медиков и почитается в обеих ветвях христианства.
50
Лотарингия была названа так по имени внука Карла Великого, Лотаря I, которому она досталась после раздела государства франков.
51
Кастелян или шателен, а в Польше каштелян — управляющий замка, обычно замещающий хозяина на время отсутствия.
52
Terra Mariana (лат.) — «Земля Девы Марии», официальное церковное название Ливонии.
53
Комтур — брат-рыцарь, управлявший определённой областью ордена. Комтурство примерно соответствовало баронству
54
Fratello sangue (лат.) — Братская кровь.
55
Гоминиум или оммаж — присяга, оформлявшая заключение вассального договора.
56
Инвеститура — формальный юридический акт передачи земельного владения или должности.
57
Возможно, читатель решит, что автор выдумал это от неуёмной фантазии, и будет неправ — в истории церкви действительно был большой период, когда практически все крупные монастыри принадлежали светским владельцам. Практика эта исчезла только в XII веке, но разумеется, использование монастырей для извлечения доходов не прекратилась, просто церковь перестала передавать эти бенефиции светским коммендаторам.
58
Кеннер вспомнил здесь песню Эдуарда Хиля «Лесорубы» 1967 г. https://www.youtube.com/watch?v=3NOrObdhx9c
59
Сухий — в древнерусском календаре примерно март.
60
Кисмет — в исламе это неизбежность, предопределённость, судьба.
61
Кеннер здесь намекает на строчку из «Песни о Буревестнике» М. Горького: «Глупый пингвин робко прячет тело жирное в утёсах».
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев