Books-Lib.com » Читать книги » Научная фантастика » Шрамы, что превратились в морщины - Ritoro Deikku

Читать книгу - "Шрамы, что превратились в морщины - Ritoro Deikku"

Шрамы, что превратились в морщины - Ritoro Deikku - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Научная фантастика / Разная литература / Фэнтези книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Шрамы, что превратились в морщины - Ritoro Deikku' автора Ritoro Deikku прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

339 0 23:06, 11-09-2024
Автор:Ritoro Deikku Жанр:Научная фантастика / Разная литература / Фэнтези Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Шрамы, что превратились в морщины - Ritoro Deikku", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Один старец как-то сказал: "Все мы с чего-то начинаем. В судьбе каждого человека есть ошибки и правильные решения, взлёты и падения... Так говорят слабые. Сильные понимают, что ошибки стоят крови, что падения оставляют слишком глубокие шрамы и что каждая чёрная полоса может оборваться смертью. Именно поэтому в жизни великих людей мало ошибок - они просто не доживают до многих. Все кроме одного..."

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 130
Перейти на страницу:
Которые по какому-то уж слишком случайному стечению обстоятельств выводили его на кого угодно, но только не на самого Линча… Сначала это были обычные бандиты, потом целые группировки… А недавно накрыли и казнили не кого-то, а заместителя и лучшего друга Босса… Он был в бешенстве, он объявил просто огромную цену за его голову, но… Никто так его и не нашёл…]

[Ияков: …]

[Пинблад: Клыки тоже пострадали… А я ненавижу, когда страдают мои люди…]

Ияков сомнительно взглянул на труп за его спиной.

[Пинблад: Эти бедолаги – наёмники. В «Клыках» лучшие воры, но никак не убийцы… Ненавижу наёмников… Они имеют обыкновение перепродаваться.]

Неожиданно арбалетный болт просвистел в воздухе и вонзился в череп… Мужчины с треснутой челюстью, уже несколько минут корчащегося под ногой Иякова.

Как оказалось, у Пинблада был даже третий арбалет.

[Пинблад: Карманники не убивают, и их никто убивать не хочет – гораздо выгоднее, чтобы они просто отплатились…]

[Ияков: …]

[Пинблад: Но не суть… Ты пришёл за Линчем…]

[Ияков: …]

[Пинблад: Так вот… Всё сводится лишь к одному человеку… Тому, кому доверяет Босс… Кто знаком с искусством скрытного убийства… Кому выгодны смерти членов Сбора и, в частности, гибель прошлого заместителя Босса...]

[Ияков: Зинга?]

[Пинблад: Естественно… Ты видел, как этот шнырь отказался искать Линча на Сборе… Уж поверь моему опыту… Это он.]

[Ияков: …]

[Пинблад: …]

[Ияков: Благодарю вас.]

[Пинблад: Не стоит… Может хоть ты сможешь найти и наказать этого ублюдка…]

[Ияков: Обязательно…]

Юноша в костюме дворецкого слегка поклонился и пошёл обратно к каменной лестнице.

[Пинблад: Подожди…]

[Ияков: ???]

[Пинблад: Не идти напрямик к Хинге. Его почти невозможно убить в прямом противостоянии. Я не смог сделать этого даже исподтишка… Для начала разузнай о его слабостях.]

[Ияков: Нет. Слабости ищут лишь слабые. Сильные ищут сильные стороны.]

С этим словами юноша покинул кабинет Пинблада, оставив златозубого старика в гордом одиночестве (если, конечно, не считать два трупа).

[Пинблад: Хм…]

Он снова припал к своим картам.

[Пинблад: В жизни не слышал настолько тупой и наивной хуйни.]

Глава 17

[Ияков: Уааа…]

Мускулистый юноша, широко зевая, поднёс ладонь к лицу, чтобы прикрыть рот, и непроизвольно вдавился пальцами в закрывшиеся глаза.

[Ияков: …]

Он приподнял голову и взглянул на часы, висящие чуть сверху.

[Ияков: …]

Ияков ни черта не понимал, что вообще значила эта стрелка и циферки: он в первый раз видел это устройство, в принципе. Тем не менее, ему почему-то казалось, что сейчас для него не было ничего более естественного, чем втупую пялиться на циферблат.

[Ияков: …]

Нерелл, слава богу, не шифровался да и не был бандитом, как таковым, так что к нему не надо было пробираться сквозь охранников или хитроумные устройства.

[Ияков: …]

Но приходилось тупо ждать, что, впрочем, для нетерпеливого юноши было гораздо сложнее.

[Ияков: …]

Проблема заключалась в том, что Нерелл, как торговец и спекулянт, был более всего заинтересован в заработке большого капитала, так что ограничиваться одной лишь преступной сферой было глупо и невыгодно. В конце концов, существовало просто громадное количество купцов, богачей и авантюристов, нуждающихся в услугах умелого экономиста.

[Ияков: …]

Перед его домом, где и проходили все деловые встречи, стояла лавочка и висели часы – судя по всему, крыльцо тут было отведено под место для ожидания.

Однако юноша банально не представлял, когда именно начиналась его смена, и работал ли Нерелл сегодня вообще (Ияков с детства считал дни недели глупостью, так что никогда за ними не следил).

[Ияков: …]

Одно он мог сказать точно: в импровизированной очереди этим утром сидело ни много ни мало, а ровно один Ияков, что было довольно удручающе. К такому-то знаменитому человеку должны были валиться толпами.

[Ияков: Уааа…]

Ияков снова зевнул и слегка прикрыл повлажневшие глаза.

[???: Заходите.]

Дверь распахнулась, зазвенел какой-то колокольчик и послышался приятный женский голос.

[Ияков: …]

Юноша встряхнул своей сонной головой и резко поднялся, из-за чего всё вокруг закружилось и заплыло чёрной искрящейся пеленой.

[Ияков: …]

Ияков протёр глаза, слегка отдышался и, наконец, прошёл внутрь.

[Ияков: А где Нерелл?]

[???: Вы хотите на приём к мистеру Нереллу?]

Внутри всё было обустроено довольно деловито, но в то же время и уютненько, что было странно для подобного места. Обычно у торговцев всё было навалено невпопад и распихано по всем возможным полкам.

За небольшой стоечкой, словно в лошадином стойле (по крайней мере, это показалось странным для Иякова) стояла темноволосая девушка с каким-то каплевидным лицом, выглядящим так из-за треугольной густой чёлки и пухловатого подбородка.

[Ияков: Да, я к нему.]

[???: В таком случае, заполните вот эту форму и подождите немного.]

Девушка что-то чирикнула пером по пергаменту и протянула юношу бумагу, перо и чернильницу.

[Ияков: Чего?]

[???: Заполните форму.]

[Ияков: Форму?.. Чью?.. Чем?..]

Ияков искренне не понимал, что от него вообще требовали. В его понимании значение слова «форма» начиналось и заканчивалось на одежде.

[???: Вот. Заполните. Форму.]

Девушка начала раздражённо стучать ладонью по пергаменту.

[Ияков: Эээ… Вот это что ли?]

[???: Да!]

Её голос уже перестал быть таким приятным, как это было в начале, - теперь она уже чуть ли не орала на бедного и бесспорно крайне туповатого юношу.

[Ияков: …]

Ияков молча взял перо, макнул его в чернила, взглянул на кучу иероглифов и черканул по ним пару кривых линий.

[Ияков: …]

[???: …]

[Ияков: …]

[???: Зачем вы просто перечеркнули весь текст?]

Юноша глупо уставился на свои каракули.

[???: Эхх… Нельзя было сразу сказать, что вы неграмотны?]

Девушка вырвала бумагу из его рук и, грубо скомкав её, выбросила в урну под своими ногами.

Что-то проворчав себе под нос, она вытащила новый пергамент, коснулась ладонью своего места и, не обнаружив там пера с чернильницей, с ещё большим раздражением отодвинула их от Иякова, посмотрев при этом на него с такой злобой, словно он украл их у неё.

[???: Так… Ваше имя.]

[Ияков: Ияков.]

[???: Фамилия есть?]

[Ияков: Нет.]

[???: Как зовут отца?]

[Ияков: Не знаю.]

[???: Откуда вы?]

[Ияков: Гердан.]

[???: О, далековато вас занесло… Так… Полных лет сколько?]

[Ияков: Эээ… Пишите двадцать пять.]

[???: Угу… Цель визита?]

[Ияков: Нерелла?]

[???: Да.]

[Ияков: Просто поговорить.]

[???: Вы издеваетесь? У нас тут нельзя просто поговорить.]

[Ияков: Тогда… Спросить совета… Насчёт денег.]

[???: Так бы сразу. Что вы все так этого стесняетесь…]

[Ияков: …]

[???: Кто гибнет во вершине над

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 130
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: