Читать книгу - "Арктания - Григорий Никитич Гребнев"
Аннотация к книге "Арктания - Григорий Никитич Гребнев", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Советский писатель Григорий Гребнев (1902–1960) — автор ряда романов и повестей фантастико-приключенческого направления. Фантастический роман «Арктания», рассказывающий о висящей в воздухе полярной станции, является сплавом вымысла и реальности, передает тревогу ожидания нападения фашистов на нашу страну. Венгерский авантюрист, бывший унтер-офицер, Петер Шайно, объявивший себя «апостолом Петром», создаёт фашистское государство с базой на о. Гренландия, именуемое «крестовиками». Размах его чрезвычайно велик: сам папа римский Ансельмо Граппи примкнул к диктатору и стал во главе бронетанковых сил; воздушными силами командует «архиепископ» авантюрист Гастон Кошонье, а военно-морскими — азиатский барон Курода. Попытка вторжения «крестовиков» на северных границах СССР провалилась, и Шайно переместил свою базу на дно океана. В центре сюжета 13-летний мальчик Юра Ветлугин, сын начальника советской летающей газопонтонной полярной станции «Арктания», мечтающий найти замерзший труп Амундсена, чтобы вернуть его к жизни методом профессора Британова, но оказывающийся в плену у «крестовиков», которые используют его в качестве заложника… Под названием «Летающая станция» впервые опубликован в журнале «Пионер», 1937 г., № 10 — с. 64–86, № 11 — с. 42–66, № 12 — с. 73–97. Рис. Ю. Кискачи. Орфография оригинала максимально сохранена, за исключением явных опечаток.
— Вы не жалеете, Силера, что мы на несколько дней оторвались от своей работы у Гибралтара? — спросил профессор Ливен, влажными глазами провожая Ветлугина, пронесшего мимо него на руках сына и жену.
— Что вы, профессор! Я рад, что мы смогли быть полезными. Я увидел здесь необычайные вещи.
— Хелло, профессор! — крикнул Хьюз. — Взгляните вон туда. Я, кажется, тоже вижу необычайные вещи.
Все обернулись к пещерному входу штаба-храма крестовиков. Там на черном фоне входа отчетливо выделялась огромная фигура стального гиганта, с головой, похожей на котел, и с трубами-ногами. Обе руки его были вытянуты вперед, и на них, разбросав врозь руки и ноги, лежал дед Андрейчик. Стальной гигант стоял так всего несколько секунд. Потом шагнул вперед и, провожаемый удивленными взглядами милиционеров, пилотов и санитаров, понес громоподобно храпящего старика к самолету.
Когда он, тяжело ступая, шествовал со своей ношей мимо профессора Ливена, тот успел разглядеть в иллюминаторе строгое и торжественное лицо Румы.
Информация об издании
ГРИГОРИЙ ГРЕБНЕВ
АРКТАНИЯ
(Летающая станция)
ФАНТАСТИЧЕСКИЙ РОМАН
Рисунки Ф. Н. БОЧКОВА
Центральный Комитет Всесоюзного Ленинского Коммунистического Союза Молодежи
ИЗДАТЕЛЬСТВО ДЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Москва 1933 Ленинград
ДЛЯ СТАРШЕГО ВОЗРАСТА
Ответственный редактор Ф. Пушкарев.
Художественный редактор И. Иванов.
Технический редактор Р. Кравцова.
Корректоры О. Ковалевская и Е. Балабан.
Сдано в производство 28/I 1938 г. Подписано к печати 17/V 1938 г.
Формат 72×1081/32. 13 печ. лист. (9 уч.-авт. листов). Детиздат № 1690. Индекс Д-7. Уполномоченный Главлита № Б-46541. Тираж 25 300 экз. Зак. № 130.
Цена 2 р. 50 к. Перепл. 1 р.
Фабрика детской книги Издательства детской литературы ЦК ВЛКСМ.
Москва, Сущевский вал, 49.
Примечания
1
Кингсбей — один из крупных заливов архипелага Шпицбергена.
2
Яхта «Йоа» — парусно-моторное судно, на котором в 1903–1905 годах Амундсен совершил историческое плавание вдоль северных берегов Америки.
3
Тропосфера — самый нижний слой земной атмосферы.
4
«Рот фронт» (нем. «красный фронт») — интернациональное рабочее приветствие. Самую широкую известность приветствие получило во всём мире как символ борьбы с фашизмом в 1930-х годах, особенно во время гражданской войны в Испании. — прим. Гриня
5
Андрэ и Скотт — полярные исследователи. Андрэ — швейцарский инженер; в 1898 году пытался долететь до Северного полюса на воздушном шаре, но погиб у берегов Шпицбергена. Скотт — английский капитан; погиб во время санной экспедиции к Южному полюсу в 1912 году.
6
Автожир — винтокрылый летательный аппарат, похожий на вертолёт, однако, у автожира несущий винт свободно вращается в режиме авторотации используя набегающий поток воздуха для вращения и создания подъёмной силы. Необходимая для этого поступательная тяга, придающая автожиру горизонтальную скорость, обеспечивается отдельным тянущим (расположен в передней части фюзеляжа) или толкающим (расположен в задней части фюзеляжа) пропеллером или иным движителем (здесь описан реактивный). — прим. Гриня
7
Ася может быть как самостоятельным именем, так и сокращённой формой имен Анастасия, Александра, Анна и других, таких как Агнесса или Таисия. — прим. Гриня
8
Альтиметр — высотомер, прибор для определения высоты полета летательного аппарата. — прим. Гриня
9
Эллинг — особое сооружение, в котором строятся и хранятся дирижабли и воздушные шары.
10
Лапута — фантастический летающий остров, описанный английским писателем Свифтом в его произведении «Путешествие Гулливера».
11
Авиетка — устаревшее название лёгкого одно- или двухместного самолёта с двигателем малой мощности. — прим. Гриня
12
Лонгшез — устаревшее название шезлонга. Лёгкое кресло для отдыха полулёжа, трансформируемое на время использования. — прим. Гриня
13
Субмарина — подводная лодка.
14
Скорее всего здесь подразумевается частота радиоволны в мегагерцах (23.3 МГц), относящаяся к коротковолновой (декаметровой) радиосвязи. Подобная частота радиоволн (23.3) в Гц, кГц и ГГц имеет более специфическое применение. — прим. Гриня
15
Пьексы — специальная обувь для ходьбы на лыжах — ботинки с загнутыми кверху заострёнными носками. — прим. Гриня
16
Доха — шуба из шкур мехом и внутрь и наружу. Электродоха — с электроподогревом. — прим. Гриня
17
«Праща Давида». — Согласно библейской легенде, иудейский юноша Давид победил в единоборстве великана Голиафа, врага иудеев. Давид поразил Голиафа камней, брошенным из пращи. Здесь название «праща Давида» дано револьверу в переносном смысле.
18
Пак — многолетний морской лед, выдержавший минимум 2 годовых цикла нарастания и таяния, голубого цвета, толщиной 3–5 м. Встречается в виде дрейфующих ледяных полей значительных размеров или припая (неподвижный лёд у побережья) вдоль берегов в Арктическом бассейне и в Антарктиде. В английской литературе — любой дрейфующий лед. — прим. Гриня
19
Маркони (1874–1937) — итальянский инженер, изобретатель радио.
20
На момент изобретения «грозоотметчика» (1895), Александр Степанович Попов (1859–1906) служил преподавателем физики в Техническом училище Морского ведомства в Кронштадте. — прим. Гриня
21
Малахай — здесь — распространенная в Сибири разновидность зимних меховых мужских шапок с длинными наушниками и задником до плеч. — прим. Гриня
22
Челюскинцы — участники неудавшегося зимнего плаванья по Северному морскому пути 1933–1934 годов на пароходе «Челюскин» экспедиции под руководством О. Ю. Шмидта. Пароход был затерт льдами и затонул. Экипаж и члены экспедиции были эвакуированы самолетами в период с 5 марта по 13 апреля 1934 года. — прим. Гриня
23
Эльсворт — американец, оказавший материальную помощь в организации экспедиции Амундсена и принявший участие в полете в Арктику.
24
К моменту написания этого романа уже было известно о вредном воздействии радиации. Радий был открыт в 1898 году, и его применение распространилось очень быстро. В 1920-х годах
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Вера Попова27 октябрь 01:40
Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю!
Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
-
Вера Попова10 октябрь 15:04
Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю!
Подарочек - Салма Кальк
-
Лиза04 октябрь 09:48
Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !))
По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
-
yokoo18 сентябрь 09:09
это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится
#НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн


