Books-Lib.com » Читать книги » Научная фантастика » Дикарка у варваров. Песнь Теней - Ирина Тигиева

Читать книгу - "Дикарка у варваров. Песнь Теней - Ирина Тигиева"

Дикарка у варваров. Песнь Теней - Ирина Тигиева - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Научная фантастика / Фэнтези книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Дикарка у варваров. Песнь Теней - Ирина Тигиева' автора Ирина Тигиева прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

1 0 23:04, 12-01-2026
Автор:Ирина Тигиева Жанр:Научная фантастика / Фэнтези Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
00

Аннотация к книге "Дикарка у варваров. Песнь Теней - Ирина Тигиева", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

"Не хочешь быть проданной с торгов, как редкая диковинная зверушка — молчи о том, кто ты." С этого напутствия началось моё пребывание в реальности, где миром правят... варвары. Я здесь — представительница больше не существующего народа, некогда принёсшего себя в жертву Тёмным Богам. Которые теперь зачем-то охотятся за мной. А ещё меня невзлюбил местный принц. А я — его. Кстати, принц и не подозревает, что я — девушка. Вот будет сюрприз для отпрыска хана ханов! Но для меня главное продержаться до момента, когда смогу вернуться домой. Только вот настораживает: почему все смотрят на меня с таким напряжённым ожиданием?

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 75
Перейти на страницу:
меня мимолётный взгляд, тотчас исчезнувший под полуприкрытыми веками, женщина поклонилась и вышла. Всё необходимое принесли очень быстро, и я нетерпеливо наклонилась к посудине, доверху наполненной водой, но невольно замерла, увидев собственное отражение. Действительно диво дивное... Волосы всклокочены, запекшаяся кровь и копоть превратили лицо в жутковатую маску, на которой неестественно ярко блестели светлые глаза, казавшиеся ещё более пронзительными, чем обычно. Я начала поспешно оттирать лицо. С каким бы удовольствием погрузилась сейчас в приятно-тёплую воду с головой! Но принц и иже с ним заняли купальню, так что с "погружением" придётся подождать. Может, ночью, пока все будут спать без задних ног, измотанные битвой? Однако, отправляясь на трапезу, поняла: этой ночью и я буду спать без задних ног и вряд ли дойду до купальни.

В трапезный зал я пришла одной из первых. Тургэн и остальные появились минутами позже. Зочи-хан усадил принца по правую руку от себя, меня — по правую руку от принца, произнёс краткую приветственно-благодарную речь и подал знак к началу "банкета".

— Как Шона? — небрежно поинтересовался Тургэн.

— Мог бы сам к нему зайти и спросить.

— Я спрашиваю у тебя, сэму.

— Круживший вокруг него целитель заверил, что будет жить, — хмыкнула я и потянулась к стоявшей передо мной миске с аппетитно пахнущей похлёбкой. Как же истосковалась по горячей пище! Но Тургэн не отставал.

— Так ты говорил и с целителем? Поэтому задержался и не присоединился к нам в купальне?

Я поперхнулась похлёбкой и растерянно посмотрела на принца: уже ведь объясняла, что не собираюсь плескаться в воде с кучей голых парней. Но Тургэн только подмигнул, пряча улыбку в поднесённой ко рту чаше с айрагом, и мне очень захотелось залепить ему, чтобы в следующий раз воздержался от подобных шуток.

— Мой принц, — подал голос Зочи-хан, — я слышал, воины Северной Орды должны были встретиться с твоими под стенами Идууда?

Лицо Тургэна мгновенно посуровело, острый взгляд метнулся к Очиру.

— Да, Зочи-гуай. Но пока от моего дяди Унура — никаких вестей.

— Я уже распорядился послать к отцу сокола, — поспешно проговорил Очир. — Уверен, для задержки есть причина.

— Причина есть всегда, но вот какая? — вполголоса буркнула я, но Очир меня услышал и с вызовом бросил:

— Хочешь что-то сказать, сэм... Марко?

Отставив миску, я вскинула голову, а Зочи-хан поднял свою чашу с айрагом и торжественно объявил:

— Гуйяг — одно из самых великодушных животных на этой земле. Они дают нам пищу. Их шкуры оберегают нас от холода. А этой ночью они помогли защитить нашу крепость от жестокого врага. И пусть тела многих из них уничтожены, но их благородные души взирают на нас с Вечного синего неба в надежде, что жертва была не напрасной. Возблагодарим их, все мы, оставшиеся среди живых благодаря этой жертве!

В жизни не слышала более нелепого тоста! По сравнению с этим, даже шутливые застольные речи дяди Бадри в стиле "Одна маленькая, но очень гордая птичка" — верх мудрости! Скрывая недоумение, я потянулась за своей чашей и скользнула глазами по лицам сидевших за столом. Только торжественность, будто они пили не за павших быков, которых всё равно бы забили рано или поздно, а за здоровье папы римского. Но уловка Зочи-хана сработала. После такой речи ни мне, ни Очиру и в голову не пришло продолжить склоку. После тоста хан завёл разговор о дальнейших планах Тургэна, и тот заявил, что намерен пока остаться здесь и таки дождаться подкрепления — если не от Северной Орды, то из Астая — на случай, если карлуки вздумают вернуться. Зочи-хан, не скрывая облегчения, заверил, что его люди тоже займутся вербовкой новобранцев, чтобы пополнить поредевшие войска. Потом заговорили о павших и раненых — среди раненых был и Хуварак. Принц потерял треть своего тумена, что, в принципе, не так уж много, учитывая, какие силы врага побеждены за счёт этой жертвы. Потери Зочи-хана тоже были сравнительно невелики, но, пока карлуки не разбиты совсем, считать нашу победу окончательной нельзя.

Поначалу я внимательно следила за разговором. Но, чем больше еды оседало в желудке, тем сильнее внимание рассеивалось, а помыслы устремлялись к удобному на вид ложу в отведённой мне комнате. В какой-то момент у меня начали не на шутку слипаться глаза, и я чуть не ткнулась носом в чашу с айрагом, которую для вида держала в руке.

— Ты что, сэму? — подтолкнул меня локтем Тургэн.

— Дух спит, разум спит, тело хочет отправиться в царство сна за ними, — улыбнулась я, отставляя чашу. — Увидимся завтра.

Но, почти поднявшись, снова бухнулась на подушку и, наклонившись к его уху, шепнула:

— Совсем забыл: поздравляю с победой в твоём первом сражении! И... очень рад, что ни копьё, ни стрела, ни сабля карлуков тебя не коснулись!

Я встала из-за стола прежде, чем принц успел ответить. Поклонилась Зочи-хану, поблагодарила его за гостеприимство и, слегка путая ногами, направилась к выходу. И, уже падая на ложе в моей комнате, невольно улыбнулась, вспомнив взгляд, каким проводил меня Тургэн. Мои слова его явно тронули — кто бы мог подумать, что маленького тирана так легко умилить! И надо признать... его растроганность тронула и меня.

[1] Абугай — вежливое обращение к мужчине, "господин".

Глава 18

Открыв глаза, не сразу поняла, где я, и какое сейчас время суток. Откинув со лба встрёпанные волосы, приподнялась и осмотрелась. На полу и стенах — оранжевые солнечные отсветы. Рассвет? Или закат? Больше похоже на закат... Неужели проспала весь день?! Соскочив с ложа, я прошлёпала босыми ногами к двери и, распахнув её, крикнула:

— Есть кто?

Из полутьмы перехода выплыла женщина, накануне приносившая мне одежду.

— Сейчас рассвет или закат? — выпалила я.

Женщина растерянно хлопнула глазами.

— Я что, проспал весь день? — постаралась задать вопрос более понятно.

— Да, абугай.

— А принц Тургэн?

— Распорядился тебя не беспокоить.

— Очень заботливо с его стороны... А купальня? Она сейчас занята?

— Нет, абугай... Там достаточно места.

— Дело не в... — начала я, но тут же махнула рукой. — Подожди здесь.

Вернувшись в комнату, обулась, слегка пригладила волосы и снова выскочила в переход.

— Отведи меня.

Купальня оказалась в самом деле просторной, с несколькими небольшими бассейнами, отделёнными друг от другами резными деревянными ширмами. Ширмы мало что скрывали, но всё же какая-то защищённость. Я выбрала самый крайний бассейн.

— Как быстро можно наполнить его горячей водой?

— Быстро, абугай, — неопределённо ответила моя провожатая. — А в воду можно добавить кобыльего молока.

— Так и сделай.

Бассейн наполнили действительно быстро. Убедившись,

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 75
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Илья Илья12 январь 15:30 Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке Горький пепел - Ирина Котова
  2. Гость Алексей Гость Алексей04 январь 19:45 По фрагменту нечего комментировать. Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
  3. Гость галина Гость галина01 январь 18:22 Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше? Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш
  4. Олена кам Олена кам22 декабрь 06:54 Слушаю по порядку эту серию книг про Дашу Васильеву. Мне очень нравится. Но вот уже третий день захожу, нажимаю на треугольник и ничего не происходит. Не включается Донцова Дарья - Дантисты тоже плачут
Все комметарии: