Читать книгу - "Война Ретифа (сборник) - Кейт Лаумер"
Аннотация к книге "Война Ретифа (сборник) - Кейт Лаумер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Творчество Кита Лаумера — образец фантастики, о которой не пишут критических рецензий, но которую с удовольствием читают и перечитывают вот уже несколько поколений любителей жанра. Лаумер — мастер крепкого, добротного сюжета. Мастер приключенческом фантастики — а порой, как, например, в случае озорного цикла о похождениях галактического дипломата Ретифа, и откровенно иронической. Итак, перед вами — «Война Ретифа». Что есть повседневная реальность молодого, но уже подающего надежды галактического дипломата? Каково это — одновременно улаживать проблемы взаимоотношений самых разных космических рас — и делать вид, что дословно следуешь «духу и букве» установок давным-давно устаревшего Дипломатического корпуса Земли?! Да тут надо быть гением поистине КОСМИЧЕСКОГО МАСШТАБА! Содержание: Замороженная планета. Протокол (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 7–22. Бронзовое божество (рассказ, перевод А. Флотского), с. 23–57. Запечатанный приказ (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 58–74. Культурный обмен (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 75–95. Предки героев (рассказ, перевод И. Павловского), с. 96–121. Механическое преимущество (рассказ, перевод А. Флотского), с. 122–147. Памятная записка (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 148–167. Двойной трюк (рассказ, перевод А. Флотского), с. 168–187. Хрустальный замок (рассказ, перевод А. Флотского), с. 188–218. Плетеная страна чудес (рассказ, перевод А. Флотского), с. 219–243. Замороженная планета (рассказ, перевод И. Павловского), с. 244–271. Культурное наследие (рассказ, перевод И. Павловского), с. 272–298. Политика (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 299–327. Дворцовый переворот (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 328–353. Фокус-покус, или Настоящая дипломатия (рассказ, перевод И. Рошаля), с. 354–384. Война Ретифа (роман, перевод А. Юрчука), стр. 385–536. Выкуп за Ретифа (роман, перевод И. Макаренко), стр. 537–666.
— Я пытаюсь в отсутствие его сиятельства помочь тебе получить Орден Гроа, пойми ты это!
— Чтоб ты в кислоте сварился, дубина!
— К сожалению, не имею времени выслушивать от тебя оскорблений. Только информацию! Одну только информацию! Ты вынуждаешь меня пойти на крайние меры. Его сиятельство запрещает использование пытки… Ты слышишь? Запрещает! Вот она, доброта! Но я вынужден применить к тебе пытку, обойдя запреты. Понимаешь? Ты меня заставляешь это делать, хотя я и не хочу. Не хочу, но сделаю! — Он подошел к застекленному шкафчику и достал оттуда панель, соединенную проводами с основным аппаратом. — Это отворит твои уста и заставит резво шевелиться язык. Вот смотри сам. — Он нажал на одну из кнопок — в тот же миг Глут выгнулся дутой, на его губах появилась пена. Нит нажал на другую кнопку — Глут тяжело плюхнулся обратно на стул.
— Теперь понимаешь? — зловеще прошептал Нит. — Отличное средство припрятать упрямство подальше. Ну, успокойся. Сейчас ведь тебе лучше? Давай-ка поговорим, наконец, о твоих хозяевах. Ну, кто они?
— Никто, — пробормотал Глут.
— Мы можем повторить наш урок по отучению от упрямства, с первого раза ты его плохо запомнил…
— Э-э… Благороднейший! — подал голос стоявший рядом гроасский офицер.
— Детектор лжи показывает, что бедняга говорит правду: его никто не нанимал.
— А? Что? Невозможно! — Нит подбежал к военному самолично проверить показания прибора. — Ага… Точно… Ну точно! Я это понял гораздо раньше, чем вы, лейтенант. И вообще поменьше суйте свой нос, куда не просят.
Он вернулся к Глуту.
— Кто тебя послал сюда?
— Никто нас с приятелем не посылал никуда. Мы сами высадились…
— Ага! Вот ты и проговорился, негодяй! Твой приятель! Кого он представляет, но кого работает?
— Он гроасец, — заплетающимся языком проговорил Глут.
— Так, так, так… Постой, что ты мелешь?! Гроасец?!
— Ты слышал меня, пятиглазый! Я не собираюсь повторять по десять раз!
— Он не в-врет… — заикаясь, произнес военный. — Может, тут что-то сломалось?..
— Не будьте дураком, лейтенант Киш! Мы не держим здесь старомодных тарантасов! У нас первоклассное оборудование! Я сам его доставал!
— Благороднейший, — прошипел Киш. — Я, кажется, начинаю понимать! Случайно он захватил, как он выражается, в приятели члена штаба Самого Высокопоставленного Лица Гроа!
Нит тут же обернулся к Глуту и игриво сказал:
— Вы ведь не будете в своем рапорте вашему начальству упоминать об этом небольшом недоразумении, а? Бывает, знаете ли, мы тут в провинции совсем, знаете ли…
— Благороднейший! — опять встрял лейтенант. — Я осмелюсь допустить возможность того, что если даже этот господин и является сопровождающим вельможного гроасского представителя, это еще не доказательство того, что он не может быть подкуплен низшими расами…
— У гроасского вельможи не может быть сопровождающего, купленного врагами. Тут дело, я вижу, в другом. — Нит опять развернул к Глуту свирепое лицо. — Признавайся, скотина! Многославный вельможа арестовал тебя как изменника!
— Понимаешь… Скорее, наоборот. Это он был моим пленником. Но, между нами, пятиглазый… С каждой новой минутой я все больше сомневался в том, что могу руководить им как конвоир пленником. А потом и вовсе… Такое случилось!..
— Ты посмел ограничивать свободу многославному вельможе? Ты привез его сюда против его воли?
— Да нет, все было по-другому, — оправившийся от «урока» Глут стал бодрее, и язык у него завертелся с обычной быстротой. — Это было что-то вроде настоящей авантюры.
— Авантюра? Я не могу представить ни одного предлога, под которым бы многославный вельможа с Гроа мог объединиться с грязным аборигеном для совместной авантюры!
— Сколько угодно, пятиглазый. Деньги, наркотики, вольный воздух моря, — возразил Глут. — Да ты сам знаешь, как это неплохо…
— И вы попали на этот остров?
— Как ты догадался?
— Будешь дальше с нами, гроасцами, сотрудничать — еще и не то узнаешь, — самодовольно ответил Нит. — Но что могло привести гроасца сюда, если мы не получали никакого уведомления? Меня проверяют?
— Может, просто бурей прибило? Или кораблекрушение? — предположил Киш.
— Оставьте ваши вздорные догадки при себе, лейтенант, пока вы еще лейтенант! — истошно прошипел Нит и задумался.
Наконец он в третий раз за последнюю минуту повернулся к Глуту.
— Скажи, голубчик, — спросил он, — а не знаешь ли ты случайно цели приезда на остров твоего компаньона? Вернее, многославного гроасского вельможи?
— Если у него и была какая-то цель, то мне он о ней не распространялся, — буркнул Глут.
— Еще бы! А ты хотел, чтобы высокопоставленный вельможа рассказывал тебе, бродяга, все о своих планах? — усмехнулся Нит.
— Благороднейший! — подал робкий голос лейтенант. — У меня гипотеза. Эти так называемые чужаки, проникшие на территорию станции — не кто иные, как посланные представители господина посла Джига, который, завидуя вам, решил увеличить свою власть и взять в свои руки управление вашей работой?
— Я так и знал! — тихо прошипел Нит и, посмотрев на лейтенанта, быстро добавил: — С самого начала! Реакционеры давно с пристрастием смотрят на всю мою деятельность и ждут не дождутся мой отставки! Они подсылают ко мне якобы чужаков, а потом обвиняют меня в неспособности обеспечить надежную безопасность и… Какой легкий способ! Я во всем виноват, а управление переходит к ним в лапы! Ну, конечно… Но меня не проведешь! Этого, который сидит на стуле, — предать смерти немедленно! А я пойду брать остальных… — С этими словами он быстро выбежал из комнаты, громко хлопнув дверью. Лейтенант плюнул ему вслед и, бросив пистолет на пол, повернулся у Глуту.
— Не беспокойтесь, с вами ничего не случится, — заверил он пленного. — И главное, не забудьте напомнить там, наверху, что это — Киш. К-и-ш! По какому-то недоразумению или стараниями врагов все еще жалкий лейтенант. Но предан! Я всегда… — Тут его глаза округлились, и он замолчал. В комнату медленно вступили Ретиф и Смелч. Издав ужасный крик, лейтенант бросился к двери, в которую за минуту до этого выбежал его босс, но землянин оказался у нее первым.
— Охранник! Ко мне! — взвизгнул Киш, но как только лумбаганец отделился от стены и пошел ему на выручку, Смелч обошел его сзади, внезапно обхватил руками эту гору костей и мышц, поднял над головой и с хрипом обрушил на холодный плиточный пол. Тот больше не двигался.
— Бедняга, Вумп, — проговорил, тяжело дыша, Смелч. — У тебя всегда была стеклянная голова.
— Ах, к-к-красота-а! — завопил Глут на своем стуле, все еще привязанный проводами и с шлемом на голове. — Не упустите старика Нита! Не упустите его! Он мой!
— Прочь руки от меня, землянин! — заявил Киш, пытаясь, правда безуспешно, протолкнуться мимо Ретифа в двери. — Это беззаконие!
— Вы смущены, лейтенант? — заговорил с ним Ретиф. —
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев