Читать книгу - "Царство костей - Джим Чайковски"
64
Вирион – полноценная вирусная частица, состоящая из нуклеиновой кислоты и капсида (оболочки, состоящей из белка и, реже, липидов) и находящаяся вне живой клетки. Вирионы большинства вирусов не проявляют никаких признаков биологической активности, пока не соприкоснутся с клеткой-хозяином, после чего образуют комплекс «вирус – клетка», способный жить и производить новые вирионы.
65
NCLDV – nucleocytoplasmic large DNA viruses (англ.).
66
Клиника университета Кисангани (фр.).
67
Конечно же, естественно (фр.).
68
Дисфагия – расстройство глотания.
69
«Уловка-22» – роман американского писателя Дж. Хеллера, опубликованный в 1961 г.
70
Q-UGV – Quad-legged Unmanned Ground Vehicles (англ.).
71
Молекулярные часы – метод датирования филогенетических событий, основанный на гипотезе, согласно которой эволюционно значимые замены мономеров в биомолекулах происходят с практически постоянной скоростью.
72
Филогенетическое древо – схема, отображающая эволюционные взаимосвязи между различными видами или другими сущностями, имеющими общего предка.
73
Байесовский анализ – анализ на основе одной из основных теорем элементарной теории вероятностей, которая позволяет определить вероятность события при условии, что произошло другое статистически взаимозависимое с ним событие. Вывел эту теорему британский математик и священник Т. Байес еще в 1763 г.
74
С4 – разновидность пластичной взрывчатки.
75
Пуантилизм (дивизионизм) – стилистическое направление в живописи неоимпрессионизма, возникшее во Франции в конце XIX в., в основе которого лежит манера письма раздельными мазками точечной или прямоугольной формы.
76
Ублюдок (фр.).
77
Экспрессия генов – процесс, в ходе которого наследственная информация от гена (последовательности нуклеотидов ДНК) преобразуется в функциональный продукт – РНК или белок.
78
«Криспер» (англ. CRISPR, Clustered Regularly Interspaced Short Palindromic Repeats) – технология генной инженерии.
79
Четвертое июля – День независимости США.
80
Анафилаксия – быстрая аллергическая реакция, представляющая опасность для жизни. Наиболее распространенная анафилактическая реакция – отек тканей, вызывающий удушье.
81
Samahani – простите, сожалею (суах.).
82
Альфред Теннисон (1809–1892) – классик английской поэзии. Грей цитирует строку из его книги In Memoriam.
83
Оксикодон – сильное обезболивающее средство на основе синтетического наркотика.
84
Антикоагулянты – химические вещества, препятствующие свертыванию крови.
85
Вообще-то давление в шинах вездехода «Шатун» регулируется дистанционно, прямо из кабины, но автор предпочел создать своим героям дополнительные трудности.
86
Натали Кей «Типпи» Хедрен (р. 1930) – американская актриса, исполнительница главной роли в классическом триллере А. Хичкока «Птицы» (1963).
87
Рифтовая долина – низменность между несколькими возвышенностями или горными хребтами, возникшая в результате тектонического разлома.
88
«Ланью» (Hind) эта машина именуется согласно классификации НАТО (из-за высоких скоростных качеств). У нас Ми-24 получил неофициальное прозвище «Крокодил», которое тоже вполне соответствует действительности.
89
Допрос (фр.).
90
Доктор Жирар… Как такое возможно? (фр.)
91
Внимательные читатели наверняка лишь удивились, с чего это Грей так опасается использовать настолько банальную и привычную штуку, как GPS-навигатор. Вообще-то запеленговать такое устройство можно примерно с тем же успехом, что и бабушкину радиолу. Вопреки расхожему мнению, это просто приемник, который сам по себе ничего не передает и даже не излучает. Другое дело, когда при этом включен еще и транспондер, который передает координаты и прочие параметры движения по радио или при помощи сотовой или спутниковой телефонии. Если эта штука из арсенала «Сигмы» не отключается, то инженерам УППОНИР место в «Макдоналдсе» за кассой.
92
Он же тополь осинообразный, или дрожащий тополь.
93
Ксилема – основная водопроводящая ткань наземных сосудистых растений, по которой осуществляется восходящий ток воды с растворенными в ней минеральными веществами.
94
Нейротрансмиттеры, или нейромедиаторы, – биологически активные химические вещества, посредством которых осуществляется передача электрохимического импульса от нервной клетки через синаптическое пространство между нейронами, а также от нейронов к мышечной ткани или железистым клеткам.
95
Фрекинг – технология нефте- и газодобычи при помощи гидроразрыва подземного пласта.
96
Причиной трагедии на озере Ньос стал выброс не метана, а углекислого газа с примесью сероводорода, который столетиями выделяла залегающая глубоко под озером магма.
97
Не стреляйте! (нидерл.)
98
Естественно! (нидерл.)
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
- Аида06 май 10:49Дикарь королевских кровей. Книга 2. Леди-фаворитка - Анна Сергеевна ГавриловаЧитала легко, местами хоть занудно. Но, это лучше, чем 70% подобной тематики произведений.
- вера02 май 00:32Сокровище в пелёнках - Ирина Агуловатекст не четкий трудно читать наверное надоест сброшу книгу может посоветуете как улучшить
- Калинин максим30 апрель 10:11Время Темных охотников - Евгений ГаглоевНедавно прочитал книгу «Время тёмных охотников» и хочу поделиться своими впечатлениями. Автор создал увлекательный мир, полный тайн и загадок. Сюжет затягивает с первых
- Vera24 апрель 16:25Мемуары голодной попаданки - Наталья ВладимироваБольшое спасибо. Прочитала на одном дыхании. Очень положительная героиня. Желаю автору здоровья и новых увлекательный книг.







