Books-Lib.com » Читать книги » Научная фантастика » Проблема с миром - Джо Аберкромби

Читать книгу - "Проблема с миром - Джо Аберкромби"

Проблема с миром - Джо Аберкромби - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Научная фантастика книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Проблема с миром - Джо Аберкромби' автора Джо Аберкромби прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

1 311 0 11:00, 02-12-2020
Автор:Джо Аберкромби Жанр:Читать книги / Научная фантастика Год публикации:2020 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Проблема с миром - Джо Аберкромби", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Заговор. Предательство. Восстание. Мир – это просто другой вид поля боя…Савин Дан Глокта, некогда самый влиятельный инвестор Адуи, утрачивает ясность мысли, состояние и репутацию. Но у нее по-прежнему остаются амбиции, и никому не позволено стоять на ее пути. Для таких героев, как Лео Дан Брок и Стур Сумрак, которые счастливы только с обнаженными мечами, мир – это испытание, которое должно закончиться как можно скорее. Но прежде нужно выпестовать обиды, собрать силы и союзников… А тем временем Рикке должна овладеть силой Долгого Взгляда, прежде чем та убьет ее.Волнения проникают в каждый слой общества. Ломатели все еще рыщут в тени, замышляя освободить простого человека от его оков, в то время как дворяне борются за свои привилегии. Орсо изо всех сил пытается найти безопасный путь через лабиринт ножей, которым оказывается политика. А его враги и долги только множатся.Старые пути отброшены, и старые лидеры вместе с ними, но те, кто возьмет бразды правления, вскоре убедятся, что ни союзы, ни дружба, ни мир не длятся вечно.
1 ... 105 106 107 108 109 110 111 112 113 ... 185
Перейти на страницу:

Он вдруг заметил в ее волосах седые прядки. Морщинки вокруг глаз и возле углов рта. Когда она начала стареть? Это вызвало у него глубокое беспокойство. Он всегда считал ее неподвластной разрушению.

– Ты уверен? – спросила она.

– Я принял решение, мама. Надеюсь, ты с ним согласишься.

Он ожидал от нее яростного выговора. Какой-нибудь гневной стирийской тирады. Или, еще хуже, убийственного взгляда, после которого она выплывет из комнаты, за чем последуют дни ледяного молчания. Однако вдовствующая королева Союза лишь хладнокровно поглядела на него, склонив голову набок.

– А ты вырос, Орсо. Горькая радость для матери – это осознавать.

– Момент, наступления которого ты, без сомнения, ожидала еще десять лет назад.

– Лучше поздно, чем никогда. Приходит время, когда ты понимаешь, что мир тебе больше не принадлежит. Лучшее, что ты можешь, – это передать его своим детям. – Она очень мягко коснулась его щеки. – Ты ведь понимаешь, почему я всегда была к тебе такой требовательной, правда? Потому что я знаю, что в тебе есть задатки великого короля.

– Твое одобрение… очень много для меня значит. Всегда значило. И есть еще одна вещь, которую мне нужно, чтобы ты сделала, пока ты здесь. Такая вещь, которую я не могу доверить никому другому. Не себе, во всяком случае.

– Назови ее.

– Найди мне жену. – Он принялся перечислять, загибая пальцы. – Я прошу только, чтобы она была красивой, с хорошим вкусом, страстной, умной и имела безупречное воспитание. И еще, Карлотта, проследи, чтобы у нее было хорошее чувство юмора.

– Ты все равно не сможешь его оценить, – отмахнулась его сестра.

На лице его матери мелькнула искорка интереса:

– Тебе нужна стирийка?

– Ты знаешь не хуже меня, что здесь делают лучших женщин во всем мире… Да, кстати! Наша гостья уже здесь?

– Да. – И Карлотта громко хлопнула в ладоши.

За распахнувшейся дверью обнаружилась высокая женщина, невероятно впечатляющая в своем среднем возрасте. Орсо не видел ее десять лет, но она выглядела ни на волос менее элегантной, чем в тот день, когда покинула Адую. Если в мире и существовал кто-нибудь, кто мог бы поспорить с его матерью в умении держать себя, то это была ее старейшая подруга – и гораздо больше, чем подруга, – графиня Шалер.

– Орсо, прекрасное ты создание! – пропела она. – Сколько же времени мы не виделись?

– Графиня! – Орсо щелкнул каблуками и отвесил церемонный поклон. – Или, возможно, мне следовало сказать «колдунья», поскольку за это время вы совершенно не изменились!

– А еще говорят, что у тебя нет талантов! – Она сжала его голову и расцеловала в обе щеки, обдав облаком благоухания, мгновенно перенесшим его прямиком в мальчишеские годы. – Я готова поклясться, что лучшего лжеца не найти во всем Земном Круге!

Мать Орсо не сводила с графини глаз с той самой минуты, как та вошла в комнату.

– Это… неожиданность для меня.

– Надеюсь, приятная? – Шалер приподняла бровь. – Я уже давно жду вашего приезда.

– Я ведь… говорила тебе не делать этого.

– Каждому приходится время от времени сталкиваться с неповиновением.

Неискушенный наблюдатель мог бы счесть это ничего не значащей встречей. Но Орсо слишком хорошо знал свою мать. Он видел, как разомкнулись ее губы, как поблескивают уголки глаз, как слегка вздымаются от учащенного дыхания ключицы.

Для нее это была целая буря страстей.

– Ну что же, – проговорила Карлотта, отходя к двери и подавая ему знак головой в том же направлении. – У меня… много неотложных дел.

– Да, и у меня тоже. – Орсо вдруг почувствовал, будто вторгся во что-то глубоко личное, до боли сокровенное. – Очень важных… дел.

Никто не обратил на него внимания. Обернувшись, когда Карлотта за локоть утаскивала его за дверь, Орсо успел увидеть, как Шалер взяла его мать за обе руки, как они устремили взгляды друг на друга, не отводя глаз. Его мать улыбалась! Она вся осветилась этой улыбкой. Орсо не мог вспомнить, видел ли он когда-нибудь, чтобы она так улыбалась. Не мог вспомнить, видел ли вообще улыбку на ее лице.

Долгие годы он отчаянно стремился вырваться из-под ее удушающего влияния. Теперь, когда ему это наконец удалось, Орсо пришлось повернуться к закрытой двери, чтобы никто не заметил, как театрально подрагивает его нижняя губа.

Потакать и не осуждать

Если Лео и ценил что-то больше всего остального, так это правдивость, а Дом досуга Кардотти был, наверное, самым лживым местом в мире. Здесь все прикидывалось чем-то другим.

Помещения были разукрашены как дворец какого-нибудь порочного императора – сплошь поддельные мраморные колонны и обивка из поддельного бархата, убаюкивающая музыка и деланый смех, звон стекла и тайные перешептывания. Здесь были бронзовые изваяния голых людей, картины с изображениями голых людей, колоссальные урны с украшениями в виде голых людей. Если возможно сделать наготу скучной, декораторы Кардотти справились с этой задачей.

По коридорам скользили женщины на высоких каблуках и с голодными улыбками, их волосы были закручены в высокие прически, льнущая к телу одежда мерцала жемчужной белизной и отблескивала масляной чернотой. Одежда была тоже не без секретов: сквозь многочисленные прорези и разрезы то и дело выглядывали то бедро, то плечо, то кружево и застежки хитроумного нижнего белья.

– Во имя мертвых, – пробурчал Гловард.

– Точнее не скажешь, – сдавленно подтвердил Антауп, потрясенно глядя вокруг из-под своей маски.

Маски здесь носили все. Старая сипанийская традиция, наряду с туманом, предательством и половыми болезнями. Здесь были маски, украшенные кружевом и хрустальной крошкой, в виде ухмыляющихся дьяволов и фарфоровых кукол. Гловард нацепил личину кита, весьма ему подходившую; Юранд был птицей, Йин – сторожевой башней, а Антауп – единорогом (вкупе с хрустальным рогом). Маска Лео, разумеется, изображала льва – кого же еще? Идея маскировки поначалу казалась глупой, но теперь, среди стольких других масок, начинала казаться опасной. Здесь никто никого не знал. Никто не нес никакой ответственности. Никто не был связан привычными правилами и вообще какими бы то ни было правилами. Эта мысль вызвала у Лео такое волнение, одновременно радостное и беспокойное, что у него начали чесаться ладони.

Какая-то женщина плыла к ним по мозаичному полу – со змеиными бедрами, с трепещущими вокруг плеч перьями, раскинув длинные руки в театральном приветствии.

– Милорды! Добро пожаловать в Дом досуга Кардотти! – пропела она с сочным стирийским выговором.

– Кто тебе сказал, что мы милорды? – спросил Гловард, ухмыляясь.

– Мы с каждым посетителем обращаемся как с лордом, – отозвалась женщина, проведя пальцем в перчатке под его подбородком.

1 ... 105 106 107 108 109 110 111 112 113 ... 185
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: