Читать книгу - "Кит на краю света - Джон Айронмонгер"
Аннотация к книге "Кит на краю света - Джон Айронмонгер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
В деревушке Сент-Пиран все еще говорят про тот день, когда волны вынесли обнаженного человека на пляж Пиран-Сэндс. Это произошло в тот самый день, когда Кенни Кеннет увидел кита…Таинственного незнакомца выбрасывает на побережье Сент-Пирана в Корнуолле. Он пытается предупредить всех, что мир на грани катастрофы. Но вместо того чтобы спасти весь мир от Апокалипсиса, жители деревни неожиданно начинают спасать его самого.Но действительно ли мир на грани катастрофы? Почему Джо бежал из шумного города в захолустный Сент-Пиран? И главное, что насчет огромного кита, который прячется в заливе?От деревенского врача на пенсии до эксцентричной писательницы – все жители деревни будут бороться за заблудшую душу Джо, а заодно и за будущее всего мира, который вот-вот исчезнет.
Демельза что-то кричит, но море уносит ее слова.
– Что она прокричала? – заинтересовалась Амината.
– Я не слышал. Но мне кажется, что я знаю. Поэзия содержит в себе более серьезного элемента, чем история, наверное. Или просто желает нам счастливого финала.
На самом краю гавани, взявшись за руки, стояли две фигуры – Полли и Элвин Хокинг. «Элвин, должно быть, счастлив, что я уезжаю», – подумал Джо. И, наверное, Полли тоже. Он помахал, и ему помахали в ответ. Гавань медленно отдалялась, пока полностью не исчезла в предрассветных сумерках, а крики и свист жителей Сент-Пирана растворились в тишине океана и плеске волн.
И не забывая…
Йонас (Джо) Хак – программист
Генриетта Адлам – сотрудница банка
Джейкоб Андерссен – домовладелец
Ромер Андерссен – домовладелица
Энни Бартл – работница рыбного цеха
Элизабет Бартл – работница рыбного цеха
Роберт Базо – рыбак из Ньюлина
Доктор Мэллори Букс – врач (на пенсии)
Доктор Марсия Броди – врач из Сити
Родни Байетт – программист
Амината Чикелу – медсестра и певица
Ардор Клок – подросток
Чарити Клок – подросток
Модести Клок – помощница учительницы
Велор Клок и Фэйт Клок – дети
Джейн Ковердэйл – трейдер из Сити
Марта Фишберн – учительница
Ронни Фишберн – грузчик
Старина Арвен Гарроу – рыбак (в отставке)
Мама Элисон Хак – мать Джо
Бригита Хак – сестра Джо
Папа Миккель Хак – отец Джо
Колин Хелмс – старший трейдер
Джесси Хиггс – владелица магазина
Боцман Джорди Хиггс – моряк
Преподобный Элвин Хокинг – священник
Полли Хокинг – супруга священника
Эмили Хорсмит – девочка
Нэн Хорсмит – мать
Томас Хорсмит – школьник
«Кэсси» Кауфман – подросток и внучка Лью
Лью Кауфман – владелец банка
Том и Кейт Кауфманы – родители Кэсси
Кенни (Кенвер) Кеннет – бродяга
Кейси Лимбер – изготовитель сетей
Эйлин Мэгвиз – жена фермера
Бевис Мэгвиз – фермер
Корин Мэгвиз – фермер
Элли Мэгвиз – школьница
Форест Мэгвиз – фермер
Лорн Мэгвиз – фермер
Клэр Маннерс/Макьюэн – сотрудница банка
Ричард Мэнселл – менеджер мелкооптового склада
Джулиан Макьюэн – трейдер из Сити
Джереми Мелон – натуралист и писатель
Дженни Мессенджер – репортер
Нэйт и Роуз Мут – мелкие земельные собственники
Капитан Абель О’Ши – начальник гавани
Манеш Патель – аналитик из Сити
Хедра Пенхаллоу – владелица гостиницы
Мозес Пенхаллоу – владелец гостиницы
Луиза Пенрот – жена ловца лобстеров
Тоби Пенрот – ловец лобстеров
Бенни Ресторик – служащий совета
Дороти Ресторик – мать
Дэниел Робинс – рыбак
Семюэл Робинс – рыбак
Бенни Шонесси – школьник
Дженни Шонесси – житель деревни
Джон Шонесси – рыбак и торговец рыбой
Питер Шонесси – рыбак и торговец рыбой
Джон и Люси Торогуды – мелкие земельные собственники
Демельза Треваррик – писательница
Амелия Уоррен – бариста из Сити
Джонатан Вудман – программист
Жители деревни Сент-Пиран из графства Корнуолл
Горожане Треденджела
И не забывая… кита
Примечания
1
Исторический и деловой центр Лондона. – Здесь и далее прим. пер., если не сказано иное.
2
Разговорное название делового района лондонского Сити.
3
Ты иглой коснулся дела (лат.).
4
Жизненное пространство (нем.).
5
Курс судна относительно ветра.
6
Английская королевская династия.
7
Годовой улов рыбы в Корнуолле составляет свыше 15.000 тонн. Основная часть улова – донная рыба: пикша, хек, европейский удильщик, палтус. Две трети улова приходится на Ньюлин, самый крупный порт Корнуолла. – Прим. автора.
8
Первые строки 41-й главы книги Иова (Ветхий Завет). – Прим. автора.
9
Названия трех глав книги являются отсылками к первым строкам 41-й главы книги Иова (Ветхий Завет).
10
Приспособление для смягчения ударов бортов судна о причал или другое судно.
11
Жидкий жир, добываемый из сала морских млекопитающих.
12
На самом деле неразумно есть такое мясо. Одна из функций китового жира – это защита живого кита от холода океана. Поэтому внутри туши мертвого кита в течение нескольких дней будет сохраняться высокая температура, что приводит к активному размножению болезнетворных бактерий. – Прим. автора.
13
Тумба на палубе судна или на пристани для закрепления каната.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев