Books-Lib.com » Читать книги » Классика » Когда воют волки - Акилину Рибейру

Читать книгу - "Когда воют волки - Акилину Рибейру"

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
Перейти на страницу:
class="empty-line"/>

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

Каатинга — зона лесов с низкорослыми деревьями и кустарниками в Бразилии. — Здесь и далее примечания переводчика. По техническим причинам разрядка заменена болдом (Прим. верстальщика)

2

Сертан — внутренние засушливые районы Бразилии.

3

Алкейре — мера сыпучих тел в Португалии. Приблизительно 13,8 л.

4

Ипе — дерево, растущее в джунглях Бразилии.

5

Канада — старинная португальская мера жидкостей, равная 1,4 л.

6

Тостан — старая португальская монета, равная 100 рейсам или 10 сентаво.

7

Имеется в виду Национальный союз — правящая в стране фашистская партия Салазара.

8

«О природе вещей» — книга известного древнеримского философа Лукреция Кара.

9

В стане неверных (лат.).

10

Звезды, образующие пояс в созвездии Ориона.

11

«Сахарная голова» — гора в бухте Рио-де-Жанейро.

12

Сарамбеке — негритянский танец.

13

Конто — крупная португальская денежная единица.

14

Лозунг, выдвинутый Министерством экономики Португалии. — Прим. автора.

15

Катете — дворец президента в Рио-де-Жанейро. Жетулио Варгас — президент Бразилии (1934–1945).

16

Кабокло — метис индейца и белого.

17

Ронкадор в переводе с португальского означает «ревущий».

18

Урубу — южноафриканские грифы.

19

Агиляда — длинная палка с железным наконечником, которой погоняют волов.

20

Национально-республиканская гвардия.

21

Комарка — единица деления Португалии по компетенции судов.

22

Патулейя — народная партия, созданная в Португалии в 1846 г.

23

Надежда (португ.).

24

Вечно (лат.).

25

Пино — народная игра.

26

Полицейский чин в Португалии — начальник отделения полиции.

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Vera24 апрель 16:25Мемуары голодной попаданки - Наталья ВладимироваБольшое спасибо. Прочитала на одном дыхании. Очень положительная героиня. Желаю автору здоровья и новых увлекательный книг.
  2. Кира18 апрель 06:45Метро 2033. Рублевка - Сергей АнтоновВот насколько Садыков здесь серьезный и бошковитый, и какой он в третьей книге... Мда. Экранировать Пирамидку лучше было надо. Юрик... Блин, вот, окромя очишуенной
  3. Кира16 апрель 16:10Рублевка-3. Книга Мертвых - Сергей АнтоновБольше всех переживала за Степана, Бориса, и Кроликова, как ни странно. Черный Геймер, почти, как Черный Сталкер, вот есть что-то общее в так сказать ощущениях от
  4. Ольга18 февраль 13:35Измена. Не прощу - Анастасия ЛеманнИзмена .не прощу часть первая закончилась ,простите а где же вторая часть хотелось бы узнать