Читать книгу - ""Волчьи стаи" во Второй мировой. Легендарные субмарины Третьего рейха - Алекс Громов"
25-я флотилия — Либава (Лиепая) (учебная флотилия);
26-я флотилия — Пиллау (учебная флотилия);
27-я флотилия — Готенхафен (учебная флотилия);
29-я флотилия — Специя;
30-я флотилия — Констанца;
31-я флотилия — Гамбург (учебная флотилия);
32-я флотилия — Кёнигсберг (учебная флотилия);
33-я флотилия — Фленсбург.
Система званий и должностей
Система званий Кригсмарине
Mannschaften — рядовой состав.
Unteroffiziere, UnteroffizieremitdemRiemen — унтер-офицерский состав, соответственно младший и старший.
Oberoffiziere, Stabsoffiziere — офицерский состав.
Hoehereoffiziere — адмиральский состав.
Должности и специализации
1. Матрос-специалист (моторист, рулевой-сигнальщик, радиотехник и т. д.).
2. Командир группы, помощник командира отделения.
3. Командир отделения.
4. Заместитель командира взвода (боевого поста), боцман на корабле 4-го ранга.
5. Старшина боевой части (роты) на корабле 2–1-го ранга, боцман на корабле 3–2-го ранга.
6. Командир боевого поста (взвода) (в военное время), главный боцман на корабле 2–1-го ранга.
7. Командир боевого поста (взвода).
8. Заместитель командира боевой части (роты) на корабле 2–1-го ранга, старший помощник командира корабля 4-го ранга.
9. Командир боевой части (роты) на корабле 2-го и выше ранга, командир корабля 4-го ранга, старший помощник командира корабля 3-го ранга.
10. Командир корабля 3-го ранга, старший помощник командира корабля 2-го ранга.
11. Командир корабля 2-го ранга, старший помощник командира корабля 1-го ранга, командир отряда кораблей 4-го ранга.
12. Командир корабля 1-го ранга, командир отряда кораблей 3-го ранга, заместитель командира бригады кораблей 2–1-го ранга.
13. Командир бригады кораблей 2–1-го ранга, заместитель командира эскадры (дивизии).
14. Командир эскадры (дивизии), заместитель командующего флотилией, оперативной эскадрой (армией).
15. Командующий флотилией, оперативной эскадрой (армией), заместитель командующего флотом.
16. Командующий флотом, начальник Главного Штаба ВМФ, заместитель Главнокомандующего ВМФ.
17. Главнокомандующий Военно-Морским Флотом.
Звания корабельной службы (1937–1945 гг.)
MANNSCHAFTEN
Matrose (Матрозе);
Obermatrose (Оберматрозе);
Matrosegefreiter (Матрозегефрайтер);
Matroseobergefreiter (Матрозеобергефрайтер);
Matrosehauptgefreiter (Матрозегауптгефрайтер);
Matrosestabsgefreiter (Матрозештабсгефрайтер);
UNTEROFFIZIERE
Bootsmannmaat (Боцманнмаат);
Oberbootsmannmaat (Обербоцманнмаат);
UNTEROFFIZIEREMITDEMRIEMEM
Bootsmann (Боцманн);
Stabsbootsmann (Штабсбоцманн);
Oberbootsmann (Обербоцманн);.
Stabsoberbootsmann (Штабсобербоцманн);
OBEROFFIZIERE
Leutnantzursee (Лёйтнантцурзее);
Oberleutnantzursee (Оберлёйтнантцурзее);
Kapitanleutnant (Капитенлёйтнант);
STABSOFFIZIERE
Korwettenkapitan (Корветтенкапитен);
Fregattenkapitan (Фрегаттенкапитен);
Kapitanzursee (Капитенцурзее); Kapitanzursee, стоящий на адмиральской должности, именовался Komandor (Командор);
HOEHEREOFFIZIERE
Konter-admiral (Контер-адмираль);
Vize-admiral (Вице-адмираль);
Admiral (Адмираль);
Generaladmiral (Генераль-адмираль);
Großadmiral (Гроссадмираль);
УЧАЩИЕСЯ ОФИЦЕРСКИХ УЧИЛИЩ КОРАБЕЛЬНОЙ СЛУЖБЫ (1937–1945 ГГ.)
Kadettzursee (Кадеттцурзее) — учащийся младшего курса
Faehnrich (Фенрих) — учащийся старшего курса
Oberfaehnrich (Оберфенрих) — выпускник офицерского училища, исполняющий офицерскую должность в ожидании присвоения офицерского звания.
Звания машинной (инженерной) службы (1937–1945 гг.)
MANNSCHAFTEN
Maschinist (Машинист);
Obermaschinist (Обермашинист);
Maschinistgefreiter (Машинистгефрайтер);
Maschinistobergefreiter (Машинистобергефрайтер);
Maschinisthauptgefreiter (Машинистгауптгефрайтер);
Maschiniststabsgefreiter (Машинистштабсгефрайтер);
UNTEROFFIZIERE
Maschinistsmaat (Машинистсмаат);
Obermaschinistsmaat (Обермашинистсмаат);
UNTEROFFIZIEREMITDEMRIEMEN
Maschinistsmann (Машинистсманн);
Stabsmaschinistsmann (Штабсмашинистсманн);
Obermaschinistsmann (Обермашинистсманн);.
Stabsobermaschinistsmann (Штабсобермашинистсманн);
OBEROFFIZIRE
Leutnantingenieurzursee (Лёйтнантинженёрцурзее);
Oberleutnantingenieurzursee (Оберлёйтнантинженёрцурзее);
Kapitanleutnantingenieur (Капитенлёйтнантинженёр);
STABSOFFIZIRE
Korwettenkapitaningenieur (Корветтенкапитенинженёр);
Fregattenkapitaningenieur (Фрегаттенкапитенинженёр);
Kapitaningenieurzursee (Капитенинженёрцурзее);
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
- Vera24 апрель 16:25Мемуары голодной попаданки - Наталья ВладимироваБольшое спасибо. Прочитала на одном дыхании. Очень положительная героиня. Желаю автору здоровья и новых увлекательный книг.
- Кира18 апрель 06:45Метро 2033. Рублевка - Сергей АнтоновВот насколько Садыков здесь серьезный и бошковитый, и какой он в третьей книге... Мда. Экранировать Пирамидку лучше было надо. Юрик... Блин, вот, окромя очишуенной
- Кира16 апрель 16:10Рублевка-3. Книга Мертвых - Сергей АнтоновБольше всех переживала за Степана, Бориса, и Кроликова, как ни странно. Черный Геймер, почти, как Черный Сталкер, вот есть что-то общее в так сказать ощущениях от
- Ольга18 февраль 13:35Измена. Не прощу - Анастасия ЛеманнИзмена .не прощу часть первая закончилась ,простите а где же вторая часть хотелось бы узнать

