Читать книгу - ""Волчьи стаи" во Второй мировой. Легендарные субмарины Третьего рейха - Алекс Громов"
Аннотация к книге ""Волчьи стаи" во Второй мировой. Легендарные субмарины Третьего рейха - Алекс Громов", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
25-я флотилия — Либава (Лиепая) (учебная флотилия);
26-я флотилия — Пиллау (учебная флотилия);
27-я флотилия — Готенхафен (учебная флотилия);
29-я флотилия — Специя;
30-я флотилия — Констанца;
31-я флотилия — Гамбург (учебная флотилия);
32-я флотилия — Кёнигсберг (учебная флотилия);
33-я флотилия — Фленсбург.
Система званий и должностей
Система званий Кригсмарине
Mannschaften — рядовой состав.
Unteroffiziere, UnteroffizieremitdemRiemen — унтер-офицерский состав, соответственно младший и старший.
Oberoffiziere, Stabsoffiziere — офицерский состав.
Hoehereoffiziere — адмиральский состав.
Должности и специализации
1. Матрос-специалист (моторист, рулевой-сигнальщик, радиотехник и т. д.).
2. Командир группы, помощник командира отделения.
3. Командир отделения.
4. Заместитель командира взвода (боевого поста), боцман на корабле 4-го ранга.
5. Старшина боевой части (роты) на корабле 2–1-го ранга, боцман на корабле 3–2-го ранга.
6. Командир боевого поста (взвода) (в военное время), главный боцман на корабле 2–1-го ранга.
7. Командир боевого поста (взвода).
8. Заместитель командира боевой части (роты) на корабле 2–1-го ранга, старший помощник командира корабля 4-го ранга.
9. Командир боевой части (роты) на корабле 2-го и выше ранга, командир корабля 4-го ранга, старший помощник командира корабля 3-го ранга.
10. Командир корабля 3-го ранга, старший помощник командира корабля 2-го ранга.
11. Командир корабля 2-го ранга, старший помощник командира корабля 1-го ранга, командир отряда кораблей 4-го ранга.
12. Командир корабля 1-го ранга, командир отряда кораблей 3-го ранга, заместитель командира бригады кораблей 2–1-го ранга.
13. Командир бригады кораблей 2–1-го ранга, заместитель командира эскадры (дивизии).
14. Командир эскадры (дивизии), заместитель командующего флотилией, оперативной эскадрой (армией).
15. Командующий флотилией, оперативной эскадрой (армией), заместитель командующего флотом.
16. Командующий флотом, начальник Главного Штаба ВМФ, заместитель Главнокомандующего ВМФ.
17. Главнокомандующий Военно-Морским Флотом.
Звания корабельной службы (1937–1945 гг.)
MANNSCHAFTEN
Matrose (Матрозе);
Obermatrose (Оберматрозе);
Matrosegefreiter (Матрозегефрайтер);
Matroseobergefreiter (Матрозеобергефрайтер);
Matrosehauptgefreiter (Матрозегауптгефрайтер);
Matrosestabsgefreiter (Матрозештабсгефрайтер);
UNTEROFFIZIERE
Bootsmannmaat (Боцманнмаат);
Oberbootsmannmaat (Обербоцманнмаат);
UNTEROFFIZIEREMITDEMRIEMEM
Bootsmann (Боцманн);
Stabsbootsmann (Штабсбоцманн);
Oberbootsmann (Обербоцманн);.
Stabsoberbootsmann (Штабсобербоцманн);
OBEROFFIZIERE
Leutnantzursee (Лёйтнантцурзее);
Oberleutnantzursee (Оберлёйтнантцурзее);
Kapitanleutnant (Капитенлёйтнант);
STABSOFFIZIERE
Korwettenkapitan (Корветтенкапитен);
Fregattenkapitan (Фрегаттенкапитен);
Kapitanzursee (Капитенцурзее); Kapitanzursee, стоящий на адмиральской должности, именовался Komandor (Командор);
HOEHEREOFFIZIERE
Konter-admiral (Контер-адмираль);
Vize-admiral (Вице-адмираль);
Admiral (Адмираль);
Generaladmiral (Генераль-адмираль);
Großadmiral (Гроссадмираль);
УЧАЩИЕСЯ ОФИЦЕРСКИХ УЧИЛИЩ КОРАБЕЛЬНОЙ СЛУЖБЫ (1937–1945 ГГ.)
Kadettzursee (Кадеттцурзее) — учащийся младшего курса
Faehnrich (Фенрих) — учащийся старшего курса
Oberfaehnrich (Оберфенрих) — выпускник офицерского училища, исполняющий офицерскую должность в ожидании присвоения офицерского звания.
Звания машинной (инженерной) службы (1937–1945 гг.)
MANNSCHAFTEN
Maschinist (Машинист);
Obermaschinist (Обермашинист);
Maschinistgefreiter (Машинистгефрайтер);
Maschinistobergefreiter (Машинистобергефрайтер);
Maschinisthauptgefreiter (Машинистгауптгефрайтер);
Maschiniststabsgefreiter (Машинистштабсгефрайтер);
UNTEROFFIZIERE
Maschinistsmaat (Машинистсмаат);
Obermaschinistsmaat (Обермашинистсмаат);
UNTEROFFIZIEREMITDEMRIEMEN
Maschinistsmann (Машинистсманн);
Stabsmaschinistsmann (Штабсмашинистсманн);
Obermaschinistsmann (Обермашинистсманн);.
Stabsobermaschinistsmann (Штабсобермашинистсманн);
OBEROFFIZIRE
Leutnantingenieurzursee (Лёйтнантинженёрцурзее);
Oberleutnantingenieurzursee (Оберлёйтнантинженёрцурзее);
Kapitanleutnantingenieur (Капитенлёйтнантинженёр);
STABSOFFIZIRE
Korwettenkapitaningenieur (Корветтенкапитенинженёр);
Fregattenkapitaningenieur (Фрегаттенкапитенинженёр);
Kapitaningenieurzursee (Капитенинженёрцурзее);
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Вера Попова10 октябрь 15:04
Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю!
Подарочек - Салма Кальк
-
Лиза04 октябрь 09:48
Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !))
По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
-
yokoo18 сентябрь 09:09
это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится
#НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн
-
Гость Алла10 август 14:46
Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору
Выбор без права выбора - Ольга Смирнова


