Читать книгу - "После банкета - Юкио Мисима"
Аннотация к книге "После банкета - Юкио Мисима", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Друзья, представляем вам великолепное произведение от великого японского писателя Юкио Мишимы – "После банкета". Эта книга – это глубокое погружение в мир человеческих взаимоотношений, страстей и непримиримых противоречий.
🎭 Главный герой романа – необыкновенная личность, светило японской сцены, театральный режиссер, поглощенный искусством и идеями. Он сталкивается с нравами и ожиданиями традиционного японского общества, оказавшись втянутым в сложные отношения и страстные связи. Его история – это путешествие внутреннего поиска и самопознания, раскрывающее взаимодействие искусства, любви и этики.
✍️ Юкио Мишима – это литературный великан, писатель, собравший в своих произведениях весь дух и культуру Японии. Его слова – это как кисть художника, создающего живописные образы и глубокие эмоции. Он провоцирует своих читателей к размышлениям, вызывая в них гамму чувств от восторга до тревоги.
🎧 На books-lib.com мы предлагаем вам не только читать эту великолепную книгу, но и слушать ее в формате аудиокниги. Мы открываем перед вами двери в мир волнующих историй и увлекательных приключений, доступных вам бесплатно и без регистрации. Здесь вы найдете бестселлеры и произведения, которые откроют вам новые горизонты в мире искусства слова.
🌟 "После банкета" – это не просто роман, это глубокое исследование человеческой природы, которое заставляет задуматься о смысле жизни, любви и искусства. Начните читать или слушать прямо сейчас и позвольте этой книге взорвать ваши умы и сердца. 🎭📖✨
Читать еще книги автора Юкио Мишимы:
Если подумать, может показаться, что, не случись эти выборы, Вы, наверное, могли быть счастливы и господин Ногути, вероятно, тоже. Но сейчас я полагаю, что выборы разбили много фальшивых представлений о счастье, дали и господину Ногути, и Вам возможность столкнуться с неприкрытой человеческой сущностью, и с этой точки зрения, пожалуй, нельзя сказать, что это был полностью печальный опыт. Я долго барахтался в грязном болоте политики и полюбил его.
Я долго увязал в трясине политики и понял, что она мне нравится. Нравится, когда в водовороте событий происходит неожиданное: коррупция очищает человека, лицемерие раскрывает характер лучше, нежели уклончивая честность, а порок может хотя бы на миг возродить утраченное доверие. Если положить мокрую одежду выжимать в центрифугу, при стремительном вращении не удастся разглядеть, где рубашки, а где нижнее белье. Вот так же то, что мы называем человеческой природой, исчезает в водовороте политики. Это не всегда очищает, но заставляет забыть о том, что следует забыть, и закрыть глаза на то, чего не стоит видеть. Можно сказать, это опьянение без алкоголя. Поэтому, сколько бы поражений я ни потерпел, с какими бы ужасными ситуациями ни столкнулся, я до конца своих дней не уйду из политики.
Вы правы, что вернулись к полнокровной жизни, и господин Ногути тоже прав, вернувшись к высоким идеалам и справедливым принципам. Возможно, с моей стороны жестоко так говорить, но я вижу, что все встало на свои места, все птицы вернулись в свои гнезда.
Зима в этом году очень теплая, но, пожалуйста, будьте внимательны к своему здоровью. После тяжелого умственного и физического истощения, которое Вы испытали, Вам предстоит много работать. Работа, несомненно, будет отвлекать Вас, но я надеюсь, что Вы будете давать себе отдых.
С радостью принимаю Ваше любезное приглашение на торжество по случаю возобновления работы «Сэцугоан».
Примечания
1
Кобори Энсю (1579–1647) – мастер чайной церемонии, создавший собственный стиль чайного действа. – Здесь и далее примеч. перев.
2
Цубо – традиционная мера площади, равная 3,3 кв. м.
3
Нара – древняя столица Японии (VIII век).
4
Кагэн – традиционный музыкальный струнный инструмент типа японского кото; здесь в значении собственного имени.
5
Като Киёмаса (1562–1611) – полководец, государственный деятель, приемный сын объединителя Японии Тоётоми Хидэёси.
6
Амелита Галли-Курчи (1882–1963), Тоти даль Монте (1893–1975) – итальянские оперные певицы.
7
Гэта – традиционная деревянная японская обувь с ремешками и зубцами на подошве; деревянная доска, на которую ставится ступня, имеет внизу выступы, и в ней просверлены три отверстия, через которые продевается ремешок таким же образом, как у пляжных вьетнамок.
8
Сямисэн – трехструнный щипковый музыкальный инструмент.
9
Дзё – единица площади, чуть больше 1,5 кв. м. Служит для измерения помещений, застланных соломенными матами татами.
10
Икэнохата – коммерческий квартал Токио, на востоке граничит с районом Уэно.
11
Ашура – одна из самых известных буддийских статуй в Японии, национальное достояние, датируется 734 годом (период Нара). Ашура дэва – бог войны в индуизме. В буддизме почитается как спутник и один из восьми телохранителей Будды. Обычно его изображают с кровожадной гримасой, но японская статуя отличается от этих изображений тонкими, изящными чертами и сложенными в молитвенном жесте руками.
12
Уэно – крупный район Токио с парком, историческими и культурными достопримечательностями, музеями, зоопарком, большим открытым рынком.
13
Эдо – по японскому летосчислению, основанному на годах правления, период 1603–1868 годов, исторически время правления клана Токугава, известен как период самоизоляции Японии.
14
Мэйдзи – по японскому летосчислению, период 1868–1912 годов после Буржуазной революции 1867–1868-го, когда было прекращено правление сёгуна и формально восстановлена власть императора; известен также как период вестернизации Японии.
15
Омидзутори – ритуал, проводимый в храме Нигацудо, который является частью храма Тодайдзи в городе Нара, заключительная часть двухнедельной буддийской церемонии Сюниэ.
16
Токонома – ниша в стене в углу гостевой комнаты японского дома высокого класса; состоит из опорных деревянных колонн, рамы. Там обычно вешают свиток – картину или образец каллиграфии, ставят цветочную композицию.
17
Цукидзи – район в Токио. Известен тем, что с 1935 по 2018 год здесь располагался один из крупнейших в мире оптовых рынков рыбы и морепродуктов.
18
Гиндза – один из центральных кварталов и фешенебельный торговый район Токио.
19
Ясуна – Абэ-но Ясуна, персонаж пьесы театра кабуки. По легенде, влюбился в кицунэ Кудзуноху и женился на ней. Впоследствии они стали родителями великого заклинателя Абэ-но Сэймэя.
20
Кёгэн – средневековый фарс, юмористические сценки из жизни простолюдинов, которые в Средние века чередовались на одной сцене с пьесами классического театра но.
21
Хайку – стихотворная форма жанра классической японской поэзии, трехстишие из строк 5-7-5 слогов.
22
Тэрада Торахико (1878–1935) – японский физик, занимался в том числе исследованием землетрясений.
23
Сёва – по японскому летосчислению, основанному на годах правления, период 1925–1989.
24
Хокку – стихотворная форма из строк в 5-7-5 слогов, изначально вступительный стих совместной цепочки стихов рэнга, затем самостоятельное стихотворение, типа хайку.
25
Соги (1421–1502) – дзэнский монах эпохи Сэнгоку Дзидай, один из величайших поэтов жанра рэнга. Путешествовал по всей Японии, что отражено в его сочинениях, какое-то время жил в отшельнической хижине в Киото, но потом вновь отправился странствовать.
26
Марубиру – небоскреб Маруноути в районе Тиёда в Токио, простоял с 1923 по 1999 год.
27
Гамагори – город и район на берегу тихоокеанской бухты Микава в префектуре Айти.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев