Читать книгу - "Зеркало времени - Николай Петрович Пащенко"
Аннотация к книге "Зеркало времени - Николай Петрович Пащенко", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
В течение длительного времени я написал роман-притчу «Зеркало времени», прозаическое произведение в трёх частях, охватывающее дни мира и войны, своеобразную версию известных событий в различных частях света в широком историческом диапазоне. В романе предоставил нечастую в наше время возможность образованным персонажам из разных культур и народов выразить свои мироощущение, мироотношение и интересы, стремясь, чтобы их характерам и представлениям поверили и эмоционально отреагировали. Нам выпало жить в непростое время смены мировых эпох. Знания, ещё вчера глубокие и несомненные, оказываются всё менее способны помогать людям справляться с ужесточающимися проблемами современной цивилизации. Однако и новые знания, открываемые человечеством, таковы, что колеблют уже самые основы привычного всем мироздания. Существует множество поучений, как, например, срочно разбогатеть. Ведь редкий из нас не планирует завтра жить непременно лучше, чем сегодня, и уж, конечно, прикидывает, что ещё для этого надо сделать. Но когда обстоятельства вдруг объединяются, чтобы воспротивиться нашим устремлениям, менее всего мы склонны обнаруживать причину неожиданно возникших препятствий в нас самих. Мы, кажется, перестаём осознавать, от чего бежим, и не вполне понимаем, к чему стремимся. Может, мы просто не выучились самому важному. И оттого не умеем вглядываться в собственную душу, отражающую, подобно волшебному зеркалу, нас самих и наше время… Героям романа «Зеркало времени», проходящим через вереницу дней, полных драматических событий и размышлений, удаётся выйти на путь обретения новых способностей и нового сознания. Действовать им приходится в дни мира и войны в разных частях света, убеждаясь, раз за разом, что далеко не всё, созданное нашими предками по своему разумению, оказывается совершенно и приемлемо для нас. Будут ли удовлетворены потомки нами? Охраняется законом об авторском праве. Внесение изменений, тиражирование всего текста или любой его части в виде печатных изданий, в аудио-, теле-, кино-, визуальной, электронной или иной форме, сценарная обработка, а также реализация указанных тиражей без письменного разрешения автора будут преследоваться в судебном порядке. Все совпадения с реальными непубличными событиями случайны.
И было бы интересно, как на самом деле рождаются, развиваются, распадаются и погибают государства, потому что новая, короткая хронология невольно разрушила теорию Льва Николаевича Гумилёва о 1500-летнем цикле жизнедеятельности государств. Но всегда находятся «тоже историки» с целями, от науки далёкими, и старательно мутят водичку всяк по-своему. Не буду говорить, что Фоменко и Носовский единственно правы, они этого и сами не утверждают. Правы они только в том, что результаты работы их научного коллектива, математическими методами обработавшего всю известную историческую информацию для Европы, Малой Азии, Северной Африки, продолжающего её перепроверять для других регионов Земли, они назвали гипотезами, которые ещё предстоит уточнять, подтвердить или опровергнуть. Они это и предложили каноническим историкам, недооценивая их ведомственной косности и их методов работы. Получили отказ. Дескать, в официально принятой истории всё правильно, иного быть не может, а вы не историки.
Фоменко и Носовский сообщают настолько точные обоснования, насколько позволяет современное состояние астрономии и математики, а не исходят из «нам хочется», «нам кажется», «нам поручили». Их гипотезы серьёзным учёным теперь надо бы рассмотреть. Но и это, видимо, не обязательно, потому что и на учёных чаще влияют социальные законы, политические заказы и собственные заблуждения, чем требования научного поиска истины. Надо сказать, что есть уже критика новой хронологии, в основном, на эмоциональном уровне, что и понятно. При этом документы и артефакты, противоречащие принятой скалигеровской хронологии, как не брались историками во внимание, так и не берутся.
В научной жизни человечества произошли революции в астрономии, математике, химии, физике, биологии. Люди стали много ездить по всему миру, видеть своими глазами, размышлять над собственными впечатлениями, а не чужими сказками, и канонизированные «истины» закономерно переходят в разряд мифов. Назрела всеобъемлющая революция и в традиционной истории, которая трещит по швам под напором накопленных фактов. Никто не сможет её ни заштопать, ни перевернуть на изнанку, перелицевать.
Из ничем не обоснованных, кроме воздействия идеологии, вечной служанки политики, новых переписок истории, осуществляемых теперь и в республиках СНГ, становится видно несколько извечных свойств человеческих сообществ:
1) Довольно быстрое изменение людского состава и языка, особенно в наше время. Ещё я, когда приехал в 1961 году на Урал, застал людей, использовавших старый уральский говор, понимал в нём не все слова. Сейчас на Урале говорят, как я, старого поколения уже нет. Унификации речи по всей стране способствуют телевидение и радио. Зато у нас в областных центрах, да и в Москве, года три как появился диалект, на котором молодежь говорит «по-птичьи», взялся неведомо откуда, может, из-за наплыва мигрантов. Некоторые, включая дикторов, лопочут на польский манер: «видець», «слышаць», «спаць», «любиць», «жраць» и т. д., видимо, считают, что это культурно, по-городскому. Но почему?
Язык очень быстро меняется не только в России. Украинский язык, развиваясь, дооснастился техницизмами, когда в 90-х годах для вооружённых сил срочно переводили инструкции к военной технике с русского языка, знаю от тогда служивших. Поскольку этой работой заниматься пришлось офицерам новой украинской армии, в т. ч. русским по национальности, иногда возникали такие словесные перлы и шедевры, как «переключувач», «попереджувач» и «передохоронювач». Итоговое слово «запобижнык» всё-таки не вполне соответствует русскому «предохранитель», потому что обратно с украинского на русский его следовало бы перевести, как «предупредитель». Сравни, например, с «запобиглыво» = «предупредительно», но «предупредителя» в качестве электротехнического устройства нет в русском языке. Элементарная трудность потребовавшегося в новое время перевода для обозначения заимствованных устройств или видов деятельности, ранее не практиковавшихся. Как по-украински переключатель, я, милый Петрик, не слышал, давно у вас не был. Может быть, «перемыкач»? А выключатель — «вымыкач»? И всё ещё не знаю, как по-украински будет океанский обитатель кит? Потому что украинский «кит» — это русский кот. Украинский язык с океаном, как видно, исторически не соприкасался.
Английскому языку, как и другим европейским языкам, возникшим на основе латыни, не больше нескольких сотен лет, он введён Кромвелем. Искусственно созданная латынь начала вытеснять славянский язык этрусков в Италии после Великой Смуты и свержения византийской династии в России, то есть в семнадцатом веке, всего лишь четыре века назад. Итальянский язык придумали ещё позднее, лет сто-сто пятьдесят назад. Современному русскому тоже лет двести-двести пятьдесят, он пришёл к нам от Ломоносова, Державина, Карамзина, Пушкина и всех, кто шлифовал наше сокровище. Слушая Петра Первого и его сподвижников, мы сейчас не все слова поняли бы, не говоря уж об архаической речи Ивана Грозного. Да и украинский язык не старше русского, ещё при Гоголе тогдашний украинский диалект, порождённый от старого славянского языка в смеси с польским и другими языками соседствующих народов, был, конечно, беднее.
2) Ярко выраженное психологическое стремление любого населения с самого детства найти и обосновать свои исторические корни, прежде всего, в месте нынешнего, а не действительного исторического проживания предков. То есть, если сейчас выделить, только без обиды, скажем, у вас Винницкую область в суверенное образование, которое возглавит упёртый самостийнык (хоть кол на голове топором теши — не переболтаешь и не переубедишь, а покладистые самостийныки мне как-то никогда не встречались), то лет через двадцать следующее поколение будет говорить не на украинском или русском языках, не на суржике, против которого я всегда, с детства владея литературным украинским языком, ты знаешь, Петрик, возражал, хотя суржик, по сути, тоже только возникший и прижившийся славянский юго-западный диалект значительной части населения, а «забалакають» исключительно на винницкой мове. Издадут винницкие учебники истории с дублированием происшедших событий, но с привязкой их к территории своей области, включая общеизвестные исторические лица, но с новыми трактовками.
Экскурсоводы заученно, быстренько расскажут, что Владимир Святой на самом-то деле был винницким князем, а город Киев (какой Кий, кто его видел?) основал уже потом. Власти будут с легковеров собирать хорошие деньги якобы на памятник князю у себя, а винничане насыплют свою Владимирскую горку над Южным Бугом.
И Адам с Евой, как
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев