Читать книгу - "Мгновенная смерть - Альваро Энриге"
Аннотация к книге "Мгновенная смерть - Альваро Энриге", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
В полдень 4 октября 1599 года на общественной теннисной площадке на пьяцца Навона в Риме встречаются два необычных соперника. Один — известный художник из Ломбардии, чье творчество навсегда изменит представления современников о живописи. Другой — молодой поэт, впоследствии ставший одним из столпов золотого века испанской литературы. Роман-приключение представляет знакомых героев (Галилея, Караваджо, Кеведо, Кортеса и многих других), какими мы их никогда не видели раньше, и бросает вызов всему, что мы знаем о европейском колониализме, истории, искусстве и современности. Книга удостоена престижной Премии Эрральде в Испании (2013), Международной премии Елены Понятовской в Мексике и Премии Барселоны. Переведена на несколько языков. Альваро Энриге (р. 1969) — мексиканский писатель, литературный критик, издатель. Преподавал в Нью-Йоркском, Принстонском, Колумбийском университетах, в Университете Мэриленда. Родился в Гвадалахаре, живет в Нью-Йорке.
Слуга подносит шкатулку кардиналу. Тот ее открывает.
МОНТАЛЬТО
(достает что-то из шкатулки)
Теннисный мяч.
Осматривает, приподнимает, чтобы Борромео тоже было видно.
МОНТАЛЬТО
Что-то он кривоват.
ПИЙ IV
Это потому, что его сделали из волос Анны Болейн.
МОНТАЛЬТО
Кого-кого?
ПИЙ IV
Одной из жен Генриха VIII Английского. Ты не застал этих заварушек.
МОНТАЛЬТО
Понятно.
ПИЙ IV
Можешь им играть.
МОНТАЛЬТО
Я не умею играть в паллакорду.
ПИЙ IV
А ты учись: когда нас с императором Карлом не станет, Францию некому будет сдерживать. Высунешься — и тебя сместят. Или сдерут шкуру. Или четвертуют — в зависимости от того, какой инквизитор тобой займется.
Папа бросает взгляд на Борромео.
ПИЙ IV
Или я ошибаюсь, Карло?
БОРРОМЕО
Ваше святейшество никогда не ошибается в политике.
Кардинал Монтальто не слушает Борромео. Заглядывает в глаза папе.
МОНТАЛЬТО
Это приказ?
ПИЙ IV
Это совет.
Воцаряется тишина. Папа и кардинал поворачиваются к Борромео. Он был почти на двадцать лет младше Монтальто, но жил, искренне стараясь подражать Христу в худшие минуты Его страстей, и потому голод и недосыпание оставили на нем отметины, а кроме того, движения стали нервными, отчего будущий святой произво-дил впечатление несколько несовершенного человека. Дергал щекой, кривил шею, скрючивал руки и вечно держал их сплетенными на коленях — чтобы не потянулись случайно за чем-нибудь, что нет-нет да и окажется сладким.
Борромео делано изгибает шею и смотрит на папу с инквизитором. Левое веко то и дело норовит захлопнуться.
БОРРОМЕО
(обращаясь к Монтальто)
Брось-ка мне мяч.
Снова смотрит на папу.
БОРРОМЕО
Хороший совет.
ПИЙ IV
Убережешь Монтальто от волков?
БОРРОМЕО
Уберегу, если он сам побережется.
Нюхает мяч.
БОРРОМЕО
Если научится ждать. А пока ждет, может играть в теннис у себя во дворце[90].
Монтальто убирает мяч в шкатулку. Папа опять делает знак рукой.
ПИЙ IV
У меня и для тебя есть подарок, Карло.
Подходит слуга с разноцветной шапкой.
БОРРОМЕО
Митра?
ПИЙ IV
Она мексиканская.
Борромео хмурится.
ПИЙ IV
Мне прислал ее один тамошний епископ. И она не раскрашена — это перья. Приглядись; это настоящий шедевр.
Слуга протягивает митру кардиналу. Тот пренебрежительно принимает.
БОРРОМЕО
(иронически)
Какая тонкая работа, ваше святейшество.
Кладет митру на колени.
ПИЙ IV
Это чтобы ты помнил: Франция — еще не весь мир. В мире много земель и много душ.
Борромео терпеливо разглядывает митру.
ПИЙ IV
Если ее повернуть к свету под определенным углом, она засверкает.
Борромео склоняет голову набок, крутит митру.
ПИЙ IV
Вот так, и к свечам поднеси.
Кардинал поворачивает митру. Никаких изменений.
ПИЙ IV
Приподними.
Когда митра оказывается выше уровня головы кардинала, перья вспыхивают, будто в них ударила молния. Борромео роняет ее на колени. Папа смеется.
ПИЙ IV
Что я говорил?
БОРРОМЕО
Бесовщина мексиканская.
ПИЙ IV
Ее сделали индейцы-христиане.
БОРРОМЕО
А мне она на что?
ПИЙ IV
Будешь в ней служить на Пасху.
БОРРОМЕО
С чего бы?
ПИЙ IV
С того, что за тьмой всегда следует свет.
БОРРОМЕО
Это я знаю.
ПИЙ IV
Не заметно.
Папа отрезает себе еще колбасы, закрывает глаза и, пережевывая, размышляет, что даже у Нерона не вышло выжечь Рим полностью, а сгоревшие две трети вскоре отстроили лучше прежнего. Он почти чувствует запах дыма, доносящийся из Трента. И видит, как после всего в пепельном поле прорастает новое древо, янтарное, похожее на зародыш; древо из нервов и мышц, древо-рука, первая рука, пробивающая себе путь сквозь землю. Когда дым пожара рассеивается, древо разжимает пальцы навстречу солнцу, подобно тому как бабочка расправляет крылья. Ногти у бабочки грязные.
* * *
«Свет живым и укорение мертвым»
Сообщение № 168.
Вновь мне явился мертвец: он звал меня по имени и говорил, что не имеет намерения пугать, но просит, чтобы я молил за него Господа, а зовут его дон N, и пребывает он в муках Чистилища. В руке он держал огненный мяч, а язык его казался сухим и был вывален. Я спросил: за что ты там? Он отвечал: за мои пороки — страсть к игре в мяч и холодному питью. Засим он поклонился кресту и исчез со словами: да пребудет с тобой Иисус!
Страх
Ко дню новой встречи Кортеса и Куаутемока испанцы уже вполне освоились в Теночтитлане. Там и сям их видели беззаботно разгуливавшими. Горожане всё чаще и громче задавались вопросом, почему Моктесума не устроит облаву и не перебьет их раз и навсегда. Интересно получилось бы, сверни История на эту дорожку. Кортес с товарищами остались бы в памяти поколений малозначительными мучениками вроде тех бедолаг, что додумались служить мессы в Японии[92].
Были бы святой Эрнан Медельинский и святой Берналь Мединаделькампский[93]. Веласкес написал бы алтарную картину, где их головы лежали бы у подножия храма Тескатлипоки[94], а Караваджо — еще одну, под названием «Мученичество святого Херонимо де Агилара»: ужасающее мгновение непосредственно перед тем, как мученику отрезали язык. Подле него, зажимая рот рукой, какая-нибудь куртизанка, подружка Меризи, изображала бы зеленоглазую Малинцин. Это был бы замечательный холст в технике кьяроскуро, написанный в простонародном далеком Риме, городе, в общем-то, жалком — таком же жалком, какой была и осталась бы Европа, если бы не американский драгоценный металл.
Малинцин рассказала Кортесу, что Куаутемок приглашает его на
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная