Books-Lib.com » Читать книги » Историческая проза » Ветер времени - Дмитрий Балашов

Читать книгу - "Ветер времени - Дмитрий Балашов"

Ветер времени - Дмитрий Балашов - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Историческая проза книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Ветер времени - Дмитрий Балашов' автора Дмитрий Балашов прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

499 0 01:00, 07-05-2019
Автор:Дмитрий Балашов Жанр:Читать книги / Историческая проза Год публикации:2008 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Ветер времени - Дмитрий Балашов", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Роман известного писателя Д. Балашова "Ветер времени" продолжает цикл "Государи московские" В нем повествуется о жизни и деятельности митрополита Алексия (1293-1373), который фактически возглавлял правительство в период княжения Ивана Ивановича Красного.
1 ... 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165
Перейти на страницу:


П а н а г и я – нагрудное украшение (икона) высших иерархов церкви, начиная с епископа. Подвешивалась на цепочке.

П а п и я – ключарь, хранитель ключей от императорского дворца. (Ему подчинены сменные диэтарии и др.) П а р и к, п а р и к и – феодально зависимые крестьяне в Византии.

П а т р и к и й, п а т р и к и я – знатные. Придворное звание в византийской лестнице чинов (происходит от римского п а т р и ц и й.) П е р с т ь – пыль, прах, в том числе прах усопшего.

П е с т е р ь – прутяная или лыковая корзина (кошель, кузовок, короб) с ремнем для носки. Разного назначения: от собирания грибов до высева зерна.

П и ф о с – большой (иногда в рост человека) глиняный кувшин для хранения вина, зерна, оливкового масла. Пифосы зарывались в землю на хозяйственном дворе, под навесом.

П л а т н о – полотно, тонкий холст, платье, одежда. Царское платно было схоже с императорским д и в и т и с и е м.

П л а х т а – шерстяной клетчатый плат, обертываемый женщинами вокруг бедер вместо юбки. (Деталь южнорусского и украинского костюма.) П о в о й н и к – головной убор замужней женщины. Обычно – в виде шапочки, завязывающейся назади, с парчовым верхом и твердым околышем.

П о д с т а в а – то же, что и ям: станция со сменными лошадьми.

П о л и к а н д и л о – люстра, подвесной светильник о многих свечах.

П о п р и щ е – путевая мера длины, около двадцати верст (по иным данным – меньше).

П р е п о з и т – чиновник, делающий доклады императору; заведовал придворными торжествами.

П р и м и к а р и й – глава дворцовых служителей, подчиненный великому папии.

П р о е д р – президент синклита (высшего государственного органа).

П я т н о – тавро, клеймо на лошади, а также пошлина, взимаемая с владельцев, когда пятнают скот.


Р а м е н а – плечи. (Ед. число – р а м о.) Р е ф е р е н д а р и й – высокий чин церковной иерархии. Одной из функций референдария было поддержание контактов между патриархом и императором.

Р о м е й – римлянин. Так называли себя византийцы, считавшие свою империю наследницей императорского Рима.

Р у г а – содержание священникам и причту (в виде земли или годичного содержания деньгами, хлебом и припасами).


С а к е л л а р и й – должностное лицо, осуществлявшее контроль над чиновниками финансовых ведомств. П а т р и а р ш и й с а к е л л а р и й ведал монастырями.

С а м ш у р а – женский головной убор, род повойника.

С е л ь н и к – холодный чулан, кладовая, клеть. В сельнике обычно клали молодых в первую брачную ночь.

С и г м а Т р и к о н х а – полукруглый, увенчанный колоннадой балкон дворцового помещения – Триконха (залы с тремя абсидами), выстроенного императором Феофилом, при котором в Триконхе происходили приемы.

С и л е н ц и а р и й – один из придворных чинов кувуклия. В церемониях встречал проедра, прекращал возгласом «Повелите!» прием чинов и проч.

С и н к л и т – высший орган управления в Византии (род совета министров при императоре).

С и н о д – высший административный и судебный орган при константинопольском патриархе. Синод подразделялся на секреты, во главе которых стояли: великий эконом (ведал финансами), сакелларий (ведал монастырями), скевофилакс (скифилакос), ведавший священными сосудами и одеяниями, и хартофилак. В ведении последнего были архив, канцелярия и переписка с иноземными церквами. Хартофилак (или хартофилакс) был первым заместителем патриарха, а его ведомство, секрет, самым важным.

С к а р а м а н г и й (греч.) – широкая туника, верхнее служебное платье чиновников и самого царя, род вицмундира. У различных чинов одежды различались по цвету и золотым нашивкам.

С у п р я д к и – посиделки, зимние собрания молодежи, на которые женщины и девушки приходят с прялками. Туда же являются парни, затеваются песни и пляски.

С х о л и я – лекция, урок, ученый диспут.


Т а м г а – клеймо, печать, знак на товаре, также соответствующий таможенный налог.

Т а р и к а т и ш а р и а т – книги законов и религиозных установлений у мусульман.

Т и м п а н – майоликовое украшение.

Т о р ч и н, т о р к и – кочевой народ, осевший на границе Киевской Руси и обрусевший еще до прихода монголов. Т о р ч и н – человек этого племени.


У б р у с е ц, у б р у с – полотенце, а также платок (белый).

У л е м – ученый, богослов, знаток и толкователь мусульманского религиозного права.


Ф е л о н е ц, ф е л о н ь – верхняя одежда, риза священника. М а л а я ф е л о н ь – короткая риза причетников, коим не дано еще стихаря.

Ф е м а – административная единица (область) в Византийской империи.

Ф и а л – небольшая площадь перед дворцовою залой (триклином), расположенная ниже илиака и украшенная фонтаном (ф и а л – чаша).

Ф и л а к – царское казнохранилище (примыкало к Хрисотриклину).


Х и р о т о н и я – посвящение (возведение) в духовный сан.

Х и т о н – род широкой рубахи. Нижнее платье, сверх коего одевался в торжественных случаях скарамангий.

Х л а м и д а – род плаща с застежкой на правом плече. Царская хламида была усыпана драгоценностями и надевалась на торжественные приемы.

Х р и с о в у л – императорский указ, постановление, послание.

Х р и с о т р и к л и н – Золотая палата. Приемный зал Большого дворца. Построена императором Юстином II, Куропалатой.


Ч и н ы – чиновники.

Ч е ш м а – нагрудное украшение в конском уборе.


Ш е й х – «старец», глава общины, духовный глава племени, объединяющий светскую и религиозную власть.

Ш е м ш и р – волшебный камень, добытый Соломоном для строительства храма. (Возможное значение – алмаз.)


Э н к о м и й – род византийского литературного произведения, прославляющий кого-либо.

Э т е р и я – дворцовая гвардия византийских императоров.


Я м – селение, станция на дороге, где держали лошадей для перевозки пассажиров и почты. (Отсюда – я м щ и к.)

1 ... 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: