Books-Lib.com » Читать книги » Фэнтези » Темный Берег - Альфред Анджело Аттанасио

Читать книгу - "Темный Берег - Альфред Анджело Аттанасио"

Темный Берег - Альфред Анджело Аттанасио - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Фэнтези книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Темный Берег - Альфред Анджело Аттанасио' автора Альфред Анджело Аттанасио прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

488 0 12:46, 10-05-2019
Автор:Альфред Анджело Аттанасио Жанр:Читать книги / Фэнтези Год публикации:2001 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Темный Берег - Альфред Анджело Аттанасио", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Сказано - в цепи творения первым рожден мир Ирт. Первым вышел он из горнила огненного Начала, первым утвердился среди холода и мрака. Сказано - Ирт, сотворенный из утренних теней мироздания первыми лучами Бытия, вознесенный меж неизреченной мощью Началаи непостижимой пустотой Бездны, вращается под лучами Извечной Звезды - источника магии, источника жизни. Ирт, вращаясь, прядет удачу и гибель, тьму ночи и свет дня. Но однажды для светлого Ирта настали темные дни. Ибо с дальнего Темного Берега явились полчища змеедемонов, коими правит страшный Властелин Тьмы, заплативший некогда за власть над силами Мрака кровью своих воинов... Ибо встать против могущества Зла могут лишь немногие избранные. Только - циничный вор по прозвищу Бульдог, юный ясновидец Риис, рожденный на Темном Берегу и обретший на Ирте личину человека-кота, отважная дева Джиоти - да еще горстка отчаянных храбрецов, дерзающих бросить вызов силе Властелина Тьмы...
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 122
Перейти на страницу:

— Пэры, мой повелитель, — ответил Ромат, сверкнув глазами из-под длинных ресниц. — Я собрал их несколько сотен в складах, превращённых в тюрьмы. Казню я их случайно, играя в игры, где правила всё время меняются. Я думаю, вас бы позабавило их отчаяние.

— Ну, покажи, что ты придумал, жестокий Ромат. — В голосе Худр'Вра звучал сдерживаемый смех. Не поворачиваясь к королеве ведьм, он отпустил её небрежным взмахом руки и насмешливыми словами: — Жди меня здесь, Тилия. Не хочу оскорблять твои тонкие чувства ужасами, которых требует аппетит моей мести.

По двору пронёсся раскат его смеха, и эхо отразилось от стен несколько раз, пока не затихло.

Властелин Тьмы удалился с Роматом и со свитой змеедемонов, а Тилия и леди Вон оказались одни в центральном зале, робко переглядываясь.

— Королева… — начала леди Вон. Тилия подняла руку, приказывая молчать.

— Ничего не говори недоброго. Я — наложница Властелина Тьмы, и всё, что ты говоришь мне, ты говоришь ему. Помни, сестра, что мы избранные среди пэров, и потому должны чтить Худр'Вра в каждом слове и в каждом деянии.

Леди Вон поняла сразу.

— Тогда, моя королева, мы будем танцевать.

— Да. — Тилия отпустила складки одежды, и вуаль упала, окружив её. — Две ведьмы в зале столь величественном могут исполнить самый чудесный танец.

Леди Вон подняла жезл власти с алтаря, взмахнула им, и раздались мелодичные напевы религиозной музыки, медленный двухчастный ритм, под который она начала чёткие повороты архаичной паванны во имя Богини. Этот старый и традиционный танец, хорошо известный каждой ведьме, позволял исполнительницам вставлять знаки и условные движения, обмениваясь сообщениями. Таким образом леди Вон сообщила своей королеве о зверствах, которым гном Ромат подверг её и Укс.

Она танцевала перечень массовых убийств, когда целые деревни насаживали на шесты — деревни, через которые когда-то вели Храбрецов в оковах на пути к ночным утёсам, с которых бросили их в залив после поражения от руки лорда

Дрива. Она танцевала ужас пэров. Она танцевала пожары и вопли и бритвенные когти змеедемонов, жалкую медленную смерть пэров, лишённых амулетов. Она танцевала их боль и жестокий смех Ромата. И наконец, она танцевала перед солевыми воротами горя, сообщая о мерзостях, которые сотворил с её телом этот получеловек.

Ответный танец Тилии сплетал ткань сочувствия из теней воздуха и лент развевающейся вуали. Она танцевала свирепую похоть Властелина Тьмы, разрывавшую её тело и делающую это каждый раз, когда Чарм её исцелял. И наконец, она показала битву на каменных кручах над Мирдатом, и как герцог и горсточка его людей стояли против пятисот змеедемонов и убили сорок из них.

— Разве это возможно? — вдруг спросила леди Вон, остановившись в танце.

Королева-ведьма танцевала дальше, молча описывая уязвимость демонов при физическом нападении.

— Чарм! — восхитилась леди Вон. — Столько поколений он был нашей силой. Мы не были готовы считать его своей слабостью.

Тилия снова призвала её знаком к молчанию, и они затанцевали в более радостном темпе, рассматривая различные последствия открытия королевы ведьм. Они танцевали войну. Они танцевали виды убийства. Взмахи меча, удары копий, полёты стрел оживляли их шаги. И вдруг они замедлили движения, танцуя ужас, который ждёт Мирдат.

Леди Вон повернулась, спрашивая, не может ли Тилия как-то убедить Властелина Тьмы отозвать свой смертельный приказ уничтожить Город Водопадов, пока ещё не поздно.

Королева ведьм прекратила печальный танец и покачала головой.

Леди Вон грациозно показала понимание и сделала цепочку быстрых шагов с поворотом, означавших страх Худр'Вра перед уязвимостью своих демонов. И тоже остановилась. Мирдат был обречён.

Из длинной колоннады донёсся безумный смех. Врэт и Ромат вернулись с осмотра пыток пэров Дорзена. Сопровождаемые с флангов змеедемонами, они вошли в центральный зал и с удовольствием стали смотреть на полет штурмового отряда демонов к Мирдату. По приказу Худр'Вра изображение передавалось во все крупные города, чтобы весь Ирт был свидетелем его гнева.

Ромат приказал устроить пир, и из ниш поплыли банкетные столы, уставленные серебряными подносами с изысканной едой и росным вином. Змеедемоны рассыпались двумя мрачными дугами. Вошли танцовщики Чарма в ярких одеждах, взметнулась грезоткань. Заиграла тихая музыка и поплыли ароматы.

Броня Худр'Вра закружилась пухом чертополоха, и он появился из воронки в виде Врэта, одетого в жёлтую кольчугу и пурпурную тунику.

— Сними эту дурацкую кожу, — велел он Ромату.

Гном тут же повиновался, сбросив иллюзию одним мановением жезла силы, и появился в истинном виде, приземистый, с длинным черепом, с хмурым лицом, он сжался в ожидании оскорбления, не дождался, ухмыльнулся половиной рта — толстые губы разъехались на чёрных зубах.

Врэт пригласил его к столу, и они сели вдвоём, похохатывая и ухмыляясь. Ведьмы скованно сели напротив, ели мало и оглушали себя снотворным дымом Чарма. Никто из мужчин не обращал на них внимания.

В этот день Властелин Тьмы и его товарищ праздновали триумф, глядя в свете купола на демонов, летящих к Мирдату. Когда вскоре после обеда демоны долетели до места назначения, Врэт криком приветствовал их пикирующую атаку на фермерские посёлки, а Ромат радостно присвистывал.

Деревни горели, витали тёмные тени змеедемонов в дыму. Налетающий ветер относил дым, открывая хаос бойни — толпы, топчущие сами себя, когда демоны отрывали руки и головы и потрошили людей на бегу, — а потом снова все заволакивал дым, оставляя только мельтешение острых силуэтов.

К концу дня бешеная армия добралась до Водопадов Мир-дата. Горизонты грохочущих каскадов и бурных потоков ловили свет Извечной Звезды в золотом всесожжении тумана, брызг и клокочущих туч пены.

Врэт подстроил купол, чтобы лучше видеть Город Водопадов. Дневной свет струился среди полотен падающей воды лимонными занавесями и освещал резной коралловый город меловых башен, раковин-куполов, зданий с морозными узорами. Меж флейт колонн клубились тонкие туманы, блестели слюдой карнизы и цоколи, резные фризы сплетались из бледных костей Ирта.

Змеедемоны бросились через падающие стены воды и ударили в опорные колонны столицы. Сталактитовые стены обрушились, испуская горький дым. Треснули опоры, контрфорсы лопнули, и кварталы жилых домов рухнули лавиной пыли и щебня. Застонали и обвалились целые утёсы, переворачиваясь на фоне неба и башен, превращаясь в кучу обломков под ливнем пыли и извести.

Врэт опёрся на стол, хохоча от злобной радости. Они с Роматом смотрели, гордясь собой, как древний готический город превратился в туманную дыру обломков.

— Более никто не посмеет напасть на моих демонов! — воскликнул Врэт, отпрыгивая от стола.

— И никто не посмеет дать убежище скрывающемуся Дриву, — добавил Ромат.

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 122
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: