Books-Lib.com » Читать книги » Фэнтези » За короля и отечество - Линда Эванс

Читать книгу - "За короля и отечество - Линда Эванс"

За короля и отечество - Линда Эванс - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Фэнтези книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'За короля и отечество - Линда Эванс' автора Линда Эванс прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

521 0 11:25, 07-05-2019
Автор:Роберт Линн Асприн Линда Эванс Жанр:Читать книги / Фэнтези Год публикации:2005 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "За короля и отечество - Линда Эванс", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Как проще всего изменить будущее?Конечно - изменив прошлое!Это знает каждый дурак - а ирландские террористы отнюдь не дураки!Итак - вперед в прошлое!Вперед - чтобы убить юношу, который только-только стал великим королем Артуром!Если Англия лишится короля Артура… короче, не бывать ей той Англией, какой она стала!Все так. Но английские спецслужбы тоже трудно назвать идиотами.И на перехват оперативникам ИРА отправляется оперативник Британии…За короля и отечество!!!Читайте новый шедевр короля иронической фантастики!!!
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 123
Перейти на страницу:

Мерхион сплюнул на землю, словно пытаясь избавиться от привкуса смерти во рту.

— Он может, конечно, продолжать свой путь по древней римской дороге на юг от Пенрита, но я сомневаюсь в этом — он уже сжег все, что мог, отсюда и до большого каменного круга на реке Иден. Если он срежет на восток, между стремнинами Лонг-Мег и Колдрон-Сноу, он может ударить на север, где-нибудь у окончания Стены, а потом двинуться на юг, в Сассекс, вдоль побережья. Но раз он сжег сперва деревни у Лонг-Мег, а Пенрит разрушил уже потом, значит, он уже повернул на юг, в направлении залива Мерекамб и дороги, что проходит по южному Рейгеду в Пеннины, через Кэлхриннед и Кэр-Лундейн и дальше, в Сассекс.

Стирлинг сопоставил географические познания Анцелотиса и ту, начертанную на бычьей шкуре карту из залы королевского совета с картой современной Англии, какой запечатлелась она в его мозгу.

— Какую бы дорогу он ни выбрал, он должен двигаться быстро, ибо он не может не понимать, что мы поспешим ему вдогонку. Границы Уэссекса ближе, чем Сассекса, к тому же с ним едет Креода. Ну и еще он может добраться до Деуира, что лежит к югу от Эбройга, и из этой принадлежащей саксам гавани он без труда доберется на юг морем, избежав долгой и опасной поездки через земли бриттов.

— Раз так, нам надо разделиться, — решил Мерхион. — Я поведу свою кавалерию на юг. Ты же веди своих и стрэтклайдских катафрактов на восток, к Лонг-Мег. Если он едет в том направлении, ты быстро увидишь оставленные им следы. Если же он направился в Деуир, тебе придется здорово поспешить — но как знать, может, тебе и удастся его догнать.

В этом и Стирлинг, и Анцелотис были с ним совершенно согласны.

Отряд разделился. Мерхион поскакал от дымящихся руин Пенрита на юг, а Анцелотис и ведущий свою кавалерию юный Клинох — на восток. Кута и Креода явно проходили уже здесь, ибо на пути им то и дело встречались оставленные теми разрушения, от варварской жестокости которых становилось дурно. Почти стемнело, когда они наконец доскакали до берегов Идена и круга огромных камней-мегалитов, известных как Длинная Мег и Ее Дочери. В воздухе висел дым, окрасивший закатное солнце за их спинами в кроваво-красный цвет. Огромные, поставленные вертикально камни высились над разоренной местностью безмолвными стражами, а над ними кружили тучей угольной пыли бесчисленные вороны. Вдалеке грохотали на порогах воды текущего к морю Идена и пробивавшего свой путь на юг Колдрон-Сноу.

А за ревущими стремнинами виднелись на фоне темнеющего неба столбы дыма — наглядное свидетельство того, что Кута и впрямь гонит своих коней во весь опор на восток, к Деуиру. Деревни и хутора, оказавшиеся на его пути, не успевали опомниться, когда в них на всем скаку врывалась смерть. Такой бессильной злости Стирлинг еще не испытывал — даже в Ольстере. И все соображения насчет недопустимости изменения истории отступали на второй план перед мыслью о том, что это он и никто другой, не убив Куту, когда тот, безоружный, валялся в грязи у его ног, обрек всех этих ни в чем не повинных людей на жуткую смерть. Мысль эта преследовала Стирлинга еще долго после того, как солнце зашло, а они продолжали скакать навстречу невидимым в ночи пожарищам.


Выждав, пока первое потрясение в зале пройдет, Моргана отослала детей с Медройтом собирать вещи в дорогу, а сама тихонько отвела юного гонца в сторону, налила ему кубок вина, усадила у огня и махнула слугам, чтобы те принесли еды. Парень почти машинально опустошил кубок; в глазах его застыло выражение, слишком хорошо знакомое Бренне МакИген по Белфасту: так смотрят выжившие при взрыве бомбы или обстреле. Обе — и она, и Моргана — терпеливо ждали, пока паренек не успокоится настолько, чтобы хотя бы начать есть наваристую похлебку из оленины. Подождав еще немного, Моргана как можно мягче заговорила с ним.

— Когда сможешь, сынок, расскажи мне, что ты видел. Я должна знать это.

Он вздрогнул как от удара и встретился с ней затравленным взглядом.

— Негоже леди слушать такие вещи, — выдавил он из себя.

— Я хорошо тебя понимаю, и спасибо за заботу. Но я ведь королева Моргана из Гэлуиддела и Айнис-Меноу, и моим землям и людям тоже грозит опасность. Я должна знать, что позволяют себе саксы, прежде чем принимать решения, как мне лучше защитить свой народ.

Мальчик подумал с минуту, потом кивнул.

— Гадко это, королева Моргана. Просто жуть. Они даже цыпленка желторотого ни одного в живых не оставили. Пожгли все поля да леса, а мертвых на куски порубили. Всех — мужчин, женщин, младенцев грудных. Как звери какие, даже хуже зверей. Я на болоте был — ивняк резал для мамаши, когда они нагрянули. Пожгли дом, а ее убили, и сестер всех моих тоже убили, а я… что я супротив них со своим трехдюймовым ножиком на поясе…

Слезы снова покатились из его глаз, и он раздраженно смахнул их рукой.

— Я хотел было убить хоть кого из них, но ведь коли они поубивали всех в округе так быстро, как мамашу с сестрами, кто бы тогда дал знать в Кэрлойл? Вот я и схоронился в траве болотной, покуда они не ушли, а потом побежал из Лонг-Мег в Пенрит, к тракту римскому, и во всю дорогу никого живого не встретил, окромя ворон. — Он осекся и поднял на нее полные слез глаза. — Я все неправильно сделал, что лежал, схоронившись, покуда мои все помирали?

Моргана отвела покрытые коркой запекшейся грязи волосы паренька в сторону и осторожно поцеловала его в лоб.

— Нет, сынок. Спрятавшись на болоте, чтобы предупредить Кэрлойл, ты, возможно, спас не одну сотню душ. А может, даже тысячи душ, ибо катафракты из северных королевств начали охоту, и Куте нет другого пути, кроме как удирать от погони, и теперь ему уже не до убийств мирных бриттов. Сам Господь, не иначе, направил тебя на верный путь там, на болоте, и он же придал сил твоим ногам, чтобы весть пришла раньше. А теперь ешь, пей, а я скажу слугам, чтоб они показали тебе, где умыться и выспаться. Твоя семья была из фригольдеров?

Паренек кивнул.

— Вот и хорошо. Я попрошу короля Мерхиона, чтобы он позаботился о тебе. А если ты когда решишь начать все на новом месте, вспомни только мое имя и ступай в Кэр-Бирренсуорк, что в Гэлуидделе. Я прослежу, чтобы тебе дали хороший фригольд.

Слезы покатились по щекам паренька еще сильнее, но взгляд у него сделался уже не таким затравленным.

— Я… Спасибо, госпожа.

— И тебе спасибо. — Моргана оставила его доедать, а сама подошла к королеве Тейни, которая командовала целой армией слуг, помогавших королям и королевам готовиться к отъезду. Моргана повторила ей свою просьбу не оставить отвагу и сообразительность паренька без награды. Взгляд ее падчерицы затуманился.

— Ну конечно же, мы позаботимся о мальчике, тетя. Спасибо, что напомнила.

Тейни торопливо обняла ее, Моргана чмокнула ее в щеку и ушла, чтобы не мешать. У нее ушло всего несколько минут на то, чтобы уложить остаток своих вещей, найти Медройта и сыновей, укладывавших одежду в кожаные сумы, и приказать охране готовить лошадей к отъезду на север. Пока она искала свободного слугу, чтобы тот помог ей донести поклажу до конюшни, мимо проскользнул менестрель Лайлокен.

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 123
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: