Books-Lib.com » Читать книги » Фэнтези » Кардонийская рулетка - Вадим Панов

Читать книгу - "Кардонийская рулетка - Вадим Панов"

Кардонийская рулетка - Вадим Панов - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Фэнтези книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Кардонийская рулетка - Вадим Панов' автора Вадим Панов прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

492 0 00:57, 09-05-2019
Автор:Вадим Панов Жанр:Читать книги / Фэнтези Год публикации:2012 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Кардонийская рулетка - Вадим Панов", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Они парят в бескрайней Пустоте, и только цеппели соединяют их… Миры Герметикона. Зажиточные и бедные, сверкающие и провинциальные, и среди них — богатая Кардония, бриллиант чистой воды. Таких планет мало, они независимы и сильны, но у них есть беспощадный враг — Компания, стремящаяся к господству над Герметиконом и не брезгующая никакими средствами на пути к своей цели. Компания поставила Кардонийскую конфедерацию на грань гражданской войны, в разгорающийся конфликт оказались втянуты самые разные силы, и эмиссаром одной из сторон стал знаменитый путешественник Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур. И пусть он прикован к инвалидному креслу, навыки бамбадао и острый ум никуда не делись. Впрочем, как и скверный характер.
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 144
Перейти на страницу:

— Совершенно верно, — кивнул Гектор Тиурмачин. — Флаг-яхта каатианского дара Пауля Диирдо.

— Имя?

— Имя тоже, но в первую очередь — очень красивый цветок.

— Я так и думала.

Со стороны могло показаться, что старый, но на удивление крепкий дедушка привез провинциальную внучку полюбоваться загадочными цеппелями, бросающими вызов самой Пустоте, и в какой-то мере так оно и было. Но одна деталь портила пасторальную картину: Тиурмачин нигде не появлялся без сопровождения, а потому за роскошной «Колеттой Витарди», в которой сидели маршал и девушка, следовал вместительный авто фирмы «Зееп», набитый вооруженными до зубов телохранителями. К тому же не любоваться приехала Кира в сферопорт, а развеяться, избавиться от дурных мыслей.

Услышав о катастрофе, девушка выразила желание сопровождать отца на вокзал, но покинула его, едва взглянув на разрушения. На удивленный вопрос ответила резко: «Недавно видела нечто подобное» и собралась уезжать. Но не смогла отказать маршалу в прогулке по сферопорту. Тиурмачина девушка знала сызмальства, любила, уважала и с большой охотой проводила время в обществе старого эрсийца.

— Цветок действительно красивый? — серьезно поинтересовалась Кира.

— Каатианцам нравится, — усмехнулся Гектор. — Арамалия — один из символов Кааты, что-то вроде морской лилии, если я правильно помню…

— Дар Пауль любит море?

— Обожает.

И всячески подчеркивал свою страсть.

Роскошная отделка «Арамалии» вызывала в памяти образы прекрасных парусников, что бороздили моря Кааты триста-четыреста лет назад.

Окраска большой гондолы имитировала деревянную корабельную обшивку: слегка потраченную волной, но все еще крепкую. Иллюминаторы стилизованы под пушечные порты, а большие окна обрамляли настолько красивые наличники, что их хотелось назвать багетами. Нос флаг-яхты украшало резное изображение прекрасного цветка, а корма была отдана под открытую палубу — чудесное место для забав в хорошую погоду.

«Арамалия» казалась элегантным фрегатом, над которым распушилось необычное — сигарообразной формы — облако белоснежных парусов. Но больше всего девушку поразили шлюпки — по одной с каждого борта гондолы.

— Для чего?

— Насколько я знаю, дар Пауль большой рыбак и любитель поохотиться на сварфов, — объяснил эрсиец. — Он улетает далеко в море и там, на утлых вельботах, предается своим страстям.

— Красиво.

— И необычно.

С другой стороны, цеппели необычны по сути: огромные машины, способные преодолевать огромные расстояния, так стоит ли удивляться тому, что некоторые из них отличаются от себе подобных?

Кира навсегда запомнила те чувства, что пережила в далеком детстве, впервые увидев цеппели. Восторг, изумление, восхищение и снова — восторг. Важные воздушные суда надолго стали ее кумирами, прочно оккупировав сны и мечты. Кира с радостным нетерпением ждала каждой поездки, излазила все помещения цеппеля, в двенадцать лет по-настоящему встала за штурвал, без труда управляясь с гигантом, а еще через год поняла, что любит небо, а не дирижабли. В тринадцать Кира впервые летала на паровинге и больше не восторгалась медлительными и неповоротливыми цеппелями. Но не забыла старую любовь и не отказывала себе в удовольствии полюбоваться на здоровяков — в конце концов, они умели прыгать через Пустоту.

Невероятная отделка флаг-яхты поражала воображение, и на фоне великолепия «Арамалии» пришвартованный к соседней мачте ИР выглядел скромным сухариком рядом с кусочком торта.

— «Пытливый амуш»?

— Верно, — подтвердил эрсиец.

Не броский, не яркий. Из украшений только черный валькнут на руле — символ Астрологического флота.

— Он… — Девушка прищурилась и даже пошевелила пальцами, подбирая подходящее определение. — Обычный.

— Зато считается самым быстрым цеппелем Герметикона, — напомнил Тиурмачин. — «Амушу» проигрывают даже верзийские почтальоны.

— Почему?

— Потому что Помпилио нравится летать на самом быстром цеппеле Герметикона и он не жалеет денег на его оснащение.

— Разве рейдеры должны быть быстрыми?

— Рейдеры Астрологического флота должны быть живучими, — пояснил маршал. — Но «Амуш» и живучий, и быстрый.

Плавные линии силуэта; аккуратно «зализанная» гондола — не стандартная, явно переделанная; необычные обтекатели на мотогондолах — над «Амушем» работали так же тщательно, как над «Арамалией», но его не украшали, а готовили к трудным походам, и потому рейдер выглядел внушительнее соседки, в нем чувствовалось нечто настоящее, железный стержень, который по определению отсутствовал в флаг-яхте.

Кира знала, что исследовательские рейдеры относились к цеппелям астрологического класса и предназначались для предварительной разведки малоизученных и только что открытых миров. Кира знала, но цеппель и его хозяин не складывались у девушки в единое целое.

— Не могу представить Помпилио на пограничной планете, — призналась Кира. — Он кажется капризным сыном цивилизации, неспособным одеться без помощи слуги.

— Он сильно ранен, — коротко напомнил Тиурмачин.

— Я имела в виду его поведение, а не состояние.

Кира припомнила ленивые жесты, высокомерный взгляд и облаченного в черное слугу, угадывающего малейшую прихоть взбалмошного адигена.

— И тем не менее мы говорим об опытнейшем путешественнике, способном выжить в любых обстоятельствах.

— Так уж и любых? — скептически протянула девушка.

— Во-первых, Помпилио — бамбадао, а в Химмельсгартне на титулы не смотрят, — серьезно произнес старик. — Во-вторых, он сумел остаться в живых, будучи сыном лингийского дара, одним из претендентов на трон. — Маршал рассмеялся. — Это о многом говорит.

Шутка удалась: мягкий мужской смех смешался со звонким девичьим, но уже через несколько секунд эрсиец вернулся к серьезному тону:

— Подружись с ним.

— Дядя? — изумилась девушка.

— Необязательно делать то, о чем ты подумала, Кира, поскольку я подразумевал только то, что сказал: в твоих интересах крепко подружиться с Помпилио.

— Разве он дружит с простолюдинами? Я имею в виду — по-настоящему.

— Я не адиген, а мы дружим, — пожал плечами Тиурмачин.

— Ты — маршал, дядя Гектор, один из правителей Эрси.

— А ты — наследница Дагомаро, девочка, и скоро будешь управлять Кардонией. — Старик помолчал. — Твое положение заставит Помпилио забыть о происхождении.

— Но зачем мне с ним дружить?

— Затем, что сейчас в Ожерелье и адигенских мирах Бисера идет смена поколений, — объяснил Тиурмачин. — К власти приходят ровесники Помпилио, для которых он — друг, герой и образец для подражания. Его любят на Линге и в Союзе, у него тесные связи с Верзи…

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 144
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: