Читать книгу - "Сказания Фелидии. Воины павшего феникса - Марина Маркелова"
Аннотация к книге "Сказания Фелидии. Воины павшего феникса - Марина Маркелова", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
— Аллер! — сурово, почти приказывая, позвал Римальд. — Аллер, это я — Римальд. Я пришел, чтобы говорить с тобой.
Человек даже не шевельнулся, не грохнули, потревоженные неловким движением, в тюремной тишине кандалы. Аллер либо не слышал, либо не хотел слышать.
— До меня дошли дурные вести, — продолжал Римальд, не собираясь отступать, — я, надеюсь, ты понимаешь, о чем именно я говорю. Но мне бы хотелось услышать о произошедшем из твоих уст, Аллер. Что ты можешь сказать в свое оправдание? Или же ты опровергнешь все слухи? Отвечай, же
И снова слова пролетели мимо. Даже полу — мертвый взгляд узника не дернулся.
— Он, вообще-то, живой? — спросил Римальд у тюремщика еле слышным шепотом.
— Живой, — кивнул тот, — только помешанный. Я же вам говорил. Сидит в каком-то своем мире, пока что-нибудь его не заденет за живое. И побольнее.
— Вот, как, — Римальд нахмурился и почесал подбородок, — побольнее, говоришь?
И вдруг, коварно изменившись в лице, бросил пленнику жестокие слова:
— А как твоя жена, Аллер? Она погибла?!
И попал в цель. Как цепной пес на вора, бросился вперед Аллер. Загремели цепи, вытянулись в струны, сдерживая узника, отдернули назад вытянутые для атаки руки. Так он и замер, скованный, неповоротливый в метре от решетки, за которой стоял Римальд. Только лицо узника не изменило выражения. Оно осталось бесстрастно-окоченелым — лицом, на котором жили только глаза, теперь безжалостно буравящие своего врага.
— А ты не такой уж безумец, каким хочешь казаться, — сквозь зубы промолвил Римальд, оглядывая с ног до головы своего недавнего воина, — что-то понимаешь, соображаешь. Слушай меня, если твоя жена и погибла, то она сама виновата. Нечего было оставаться в городе. Их всех предупреждали, и было время уйти.
Аллер снова дернулся, порываясь освободиться и наброситься на того, кто позволял себе подобные бесчувственные слова.
Глядя на него, Римальд прищурился, чувствуя, как в сердце зарождается огненная обида. Дай Аллеру свободу, он действительно набросился бы на него, убил бы. То есть сделал бы то, что уже делал. Других доказательств не требовалось.
— Ты, — тон Римальда пополз выше, превращаясь в гневно-осуждающий, — не ожидал я такого от тебя, Аллер. Ни от кого из своих всадников, но от тебя меньше всего.
Что ты натворил, Аллер? Да ты даже не предатель, после этого. Ты — подлый ублюдок! Ты посмел поставить свои интересы выше интересов Фелидии, ты преступил клятву…
— Какую из?
Римальд чуть не поперхнулся. Вопрос Аллера, как будто вырвался из груди, обрел звук в воздухе, а не в глотке, потому что Римальд даже не увидел, как шевельнулись губы пленника. Он просто услышал хриплый и беззвучный голос, в котором с трудом узнавался человеческий.
— Что? Что ты сказал? Нет, я думал, что ты хоть раскаиваешься, сидя за решеткой. Что ж, Аллер, я даже рад, что ты здесь. Ты — несмываемое клеймо на «Крылатом». Будь ты проклят, Аллер. Ты и весь твой род. И не думай отсидеться за решеткой, тебе не будет подобной роскоши.
Римальд развернулся и шагнул к удивленному тюремщику.
— Мне нужно видеть судей, — бросил он в лицо мужчине, — и немедленно. Как это можно сделать?
— Никак, — пожал плечами растерянный тюремщик, — они не принимают посетителей. Они только отдают распоряжения, когда хотят беседовать с кем-то из заключенных.
— Хорошо, — Римальд продолжал наступать, — тогда куда они просят приводить заключенных. Я должен лично говорить с ними и как можно скорее.
— Да к чему такая спешка?! Уверен, и без ваших разговоров, они во всем разберутся. Судьи народ непредвзятый, парню не отвертеться.
— К чему спешка, спрашиваешь? Так я тебе отвечу. Этот человек виновен с гибели нескольких воинов, которые даже не в схватках пали. Они были убиты изподтишка, не ожидали удара, верили своему убийце! И это чудовище оказалось из моего отряда! Я годами добивался идеальной военной дисциплины, а теперь, из-за одного прогнившего звена все рушится до основания. Я не успокоюсь, пока этого пленника не постигнет самая высшая мера наказания. Другой он не заслуживает.
Тюремщик, удивляясь напору Главы «Крылатого», всмотрелся в узника, задумчиво покачал головой.
— Ну, я ничего не обещаю, — промолвил он несколько секунд спустя, почесывая подбородок, — с судьями тяжело разговаривать. Но, я постараюсь что-нибудь придумать, раз у вас такая сложная ситуация.
— Благодарю вас, — остыл Римальд,? вы правильно меня поняли. Преступники должны быть наказаны. И так наказаны, чтобы другим неповадно было.
За решеткой послышалось громыхание цепей. Аллер оставил попытки нападения, развернулся и сел возле стены в ту же позу, в которой его застал Римальд. До своей дальнейшей судьбы ему не было никакого дела.
Стружка вилась под лезвием, обрывалась и сыпалась на землю. На закатном небе, словно сахар, пропитавшийся вишневым вареньем, алели облака. Рид прищурился, вглядываясь в яркие узоры угасающего небосвода.
— Красиво, правда? — он ткнул брата в бок, призывая поднять глаза, но Гаспер только коротко, недовольно, глухо выругался.
— Это тебе видней, — пробурчал он после, — небо, как небо. Обыкновенное.
— Завтра будет так же жарко, — задумчиво продолжал Рид, разглядывая причудливые формы легких, кружевных облаков, проплывающих над головами. — Может, даже жарче, чем сегодня. Тяжело будет возвращаться. Надо коней хорошенько напоить.
Его тянуло на разговоры, но Гаспер только покачал головой, поднес к глазам деревянную фигурку человечка, которую старательно вырезал уже больше часа и нахмурился. Выходило некрасиво. Одна рука игрушки была больше похожа на щупальце, другая превратилась в торчащую культю. Колени непропорционально коротких ног выпячивались назад, ступней у деревянного калеки не имелось. Голова же просто получилась квадратной. Несколько секунд Гаспер разглядывал это недоразумение, а затем сжал в кулаке и с размаху забросил деревянного уродца вдаль, словно целясь в раскрасневшийся лик угасающего солнца.
— Ты чего? — осторожно, протяжно спросил Рид, провожая взглядом деревяшку. — Она же не виновата, что у тебя руки к тонкой работе не приспособлены.
Гаспер не обернулся. Он смотрел в закат и думал. О том, что действительно не привык вырезать, рисовать, слагать стихи, играть на музыкальных инструментах. Он хорошо знал только одно — как обращаться с мечом. И это — не его вина, а того, что случилось здесь, в этих заброшенных стенах, двадцать лет назад. Кого винить, что он нелюдим и одинок? Что общается только со своей семьей? Некого. А если бы и было, корней уже не сыщешь.
— Ты любишь отца, Рид? — вдруг спросил он. — Нашего настоящего отца, я имею в виду.
Гаспер обернулся к брату. Рид изумленно моргал голубыми глазами, не понимая, как и откуда подобный вопрос мог возникнуть. Копия матери мужского пола. Это не возможно не признавать. Мягкий, добрый, отзывчивый, дружелюбный, безобидный. Сколько раз Гаспер в детстве заступался за него, зная, что сам Рид сдачи дать не в состоянии? Сколько вытаскивал из передряг? Потому что когда-то, в шесть лет, унося в слабых детских руках беспомощного младенца, тайком от взрослых клялся оберегать его до конца дней.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев