Books-Lib.com » Читать книги » Фэнтези » Сказания Фелидии. Воины павшего феникса - Марина Маркелова

Читать книгу - "Сказания Фелидии. Воины павшего феникса - Марина Маркелова"

Сказания Фелидии. Воины павшего феникса - Марина Маркелова - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Фэнтези книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Сказания Фелидии. Воины павшего феникса - Марина Маркелова' автора Марина Маркелова прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

467 0 11:01, 20-03-2020
Автор:Марина Маркелова Жанр:Читать книги / Фэнтези Год публикации:2020 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Сказания Фелидии. Воины павшего феникса - Марина Маркелова", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Нет в Фелидии места надёжнее, чем столица Аборн. За его мощными стенами можно ничего не бояться и просто жить… Эльда готовится стать матерью во второй раз, Азея боится потерять мужа. Линвард оберегает покой города и пытается не разорваться между женой и подругой, Аллер мечтает вернуться домой. Но чем обернутся их страхи и радости, когда придет враг? Когда дрогнут вековые стены, старый мир рухнет, а в новом еще не известно, кому останется место?
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 65
Перейти на страницу:

И снова слова пролетели мимо. Даже полу — мертвый взгляд узника не дернулся.

— Он, вообще-то, живой? — спросил Римальд у тюремщика еле слышным шепотом.

— Живой, — кивнул тот, — только помешанный. Я же вам говорил. Сидит в каком-то своем мире, пока что-нибудь его не заденет за живое. И побольнее.

— Вот, как, — Римальд нахмурился и почесал подбородок, — побольнее, говоришь?

И вдруг, коварно изменившись в лице, бросил пленнику жестокие слова:

— А как твоя жена, Аллер? Она погибла?!

И попал в цель. Как цепной пес на вора, бросился вперед Аллер. Загремели цепи, вытянулись в струны, сдерживая узника, отдернули назад вытянутые для атаки руки. Так он и замер, скованный, неповоротливый в метре от решетки, за которой стоял Римальд. Только лицо узника не изменило выражения. Оно осталось бесстрастно-окоченелым — лицом, на котором жили только глаза, теперь безжалостно буравящие своего врага.

— А ты не такой уж безумец, каким хочешь казаться, — сквозь зубы промолвил Римальд, оглядывая с ног до головы своего недавнего воина, — что-то понимаешь, соображаешь. Слушай меня, если твоя жена и погибла, то она сама виновата. Нечего было оставаться в городе. Их всех предупреждали, и было время уйти.

Аллер снова дернулся, порываясь освободиться и наброситься на того, кто позволял себе подобные бесчувственные слова.

Глядя на него, Римальд прищурился, чувствуя, как в сердце зарождается огненная обида. Дай Аллеру свободу, он действительно набросился бы на него, убил бы. То есть сделал бы то, что уже делал. Других доказательств не требовалось.

— Ты, — тон Римальда пополз выше, превращаясь в гневно-осуждающий, — не ожидал я такого от тебя, Аллер. Ни от кого из своих всадников, но от тебя меньше всего. Что ты натворил, Аллер? Да ты даже не предатель, после этого. Ты — подлый ублюдок! Ты посмел поставить свои интересы выше интересов Фелидии, ты преступил клятву…

— Какую из?

Римальд чуть не поперхнулся. Вопрос Аллера, как будто вырвался из груди, обрел звук в воздухе, а не в глотке, потому что Римальд даже не увидел, как шевельнулись губы пленника. Он просто услышал хриплый и беззвучный голос, в котором с трудом узнавался человеческий.

— Что? Что ты сказал? Нет, я думал, что ты хоть раскаиваешься, сидя за решеткой. Что ж, Аллер, я даже рад, что ты здесь. Ты — несмываемое клеймо на «Крылатом». Будь ты проклят, Аллер. Ты и весь твой род. И не думай отсидеться за решеткой, тебе не будет подобной роскоши.

Римальд развернулся и шагнул к удивленному тюремщику.

— Мне нужно видеть судей, — бросил он в лицо мужчине, — и немедленно. Как это можно сделать?

— Никак, — пожал плечами растерянный тюремщик, — они не принимают посетителей. Они только отдают распоряжения, когда хотят беседовать с кем-то из заключенных.

— Хорошо, — Римальд продолжал наступать, — тогда куда они просят приводить заключенных. Я должен лично говорить с ними и как можно скорее.

— Да к чему такая спешка?! Уверен, и без ваших разговоров, они во всем разберутся. Судьи народ непредвзятый, парню не отвертеться.

— К чему спешка, спрашиваешь? Так я тебе отвечу. Этот человек виновен с гибели нескольких воинов, которые даже не в схватках пали. Они были убиты изподтишка, не ожидали удара, верили своему убийце! И это чудовище оказалось из моего отряда! Я годами добивался идеальной военной дисциплины, а теперь, из-за одного прогнившего звена все рушится до основания. Я не успокоюсь, пока этого пленника не постигнет самая высшая мера наказания. Другой он не заслуживает.

Тюремщик, удивляясь напору Главы «Крылатого», всмотрелся в узника, задумчиво покачал головой.

— Ну, я ничего не обещаю, — промолвил он несколько секунд спустя, почесывая подбородок, — с судьями тяжело разговаривать. Но, я постараюсь что-нибудь придумать, раз у вас такая сложная ситуация.

— Благодарю вас, — остыл Римальд, — вы правильно меня поняли. Преступники должны быть наказаны. И так наказаны, чтобы другим неповадно было.

За решеткой послышалось громыхание цепей. Аллер оставил попытки нападения, развернулся и сел возле стены в ту же позу, в которой его застал Римальд. До своей дальнейшей судьбы ему не было никакого дела.

Эпизод III

Азея не ждала этой встречи. Настроенная только на то, чтобы в бесконечных рядах раненных найти мужа, она ни на что постороннее не обращала внимания, продвигалась осторожно вперед все дальше и дальше, пропуская мимо стоны несчастных и укоры девушек — лекарей, которым очень не нравилось, что кто-то без дела расхаживает в лазарете и мешает им работать. Азея была бы рада помочь, но не теперь, когда ее ждали дома двое детей, а она, во что бы то ни стало, должна была найти Линварда.

Духота подземелья, насыщенная месивом неприятных запахов, щекотала и раздражала нос. Раненные, которым не нашлось места в разбитом городе, лежали на самодельных, наскоро сколоченных лежаках, на соломенных тюфяках, плотно друг к другу, одни в сознании, другие — в бреду. Не хватало рук, лекарств, одеял, камеры подземелья полнились страданиями и смертью. Крики о помощи заглушали разговоры. Лишь с некоторыми неотступно сидели родные. Не веря своему счастью, переполненные надеждами, они заглядывали в лица выживших близких, ждали просьб и разрешения покинуть это неприятное место. Осада закончилась, однако последствия ее продолжали изводить людей.

Азея протискивалась, стараясь не думать обо всем увиденном. Она искала, только не находила и с каждым новым неузнанным лицом, отчаяние все сильнее давило грудь. Что делать, если Линвард не найдется, Азея даже подумать боялась. Возложив всю ответственность на «будь, что будет», она целиком сосредоточилась на поисках, поэтому и чуть не закричала, когда чья-то рука слегка, только чтобы задержать, сжала ее плечо.

Азея резко обернулась. Рука незнакомца отпустила и отдернулась. Женщина увидела перед собой мужчину. Половину лица его скрывали намотанные в несколько слоев повязки, превратившиеся из-за пропитавших их мазей и растворов из белых в плесневело-зеленые. Мужчина был высок, но сильно и низко сутулился. Причиной тому была не по росту подобранная палка, на которую он вынужден был опираться. Пожелтевшие лохмотья: рубашка, лишенная нескольких пуговиц и распахнутая на перевязанной груди, забрызганные грязью брюки и посеревшие от пыли сапоги — служили ему не самой скудной одеждой. Другие и подобного были лишены. Но облик незнакомца лишь ненадолго привлек внимание Азеи. Уже через секунду, она, ошеломленная, смотрела на него во все глаза, а губы сами по себе прошептали:

— Адрис… Это вы? Слава Богам, вы живы.

— Жив, — ответил знакомый голос, — повезло вот. Я не могу сказать, что рад вас видеть здесь, но бесконечно счастлив, что с вами все в порядке.

Азея потупилась. Вдруг вспомнилось последнее признание Адриса и его смелый, отчаянный поцелуй. На миг она замешкалась, не зная, как лучше себя вести в подобной ситуации, но затем осмелела.

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 65
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: