Books-Lib.com » Читать книги » Фэнтези » Пираты Черных гор - Гарри Тертлдав

Читать книгу - "Пираты Черных гор - Гарри Тертлдав"

Пираты Черных гор - Гарри Тертлдав - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Фэнтези книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Пираты Черных гор - Гарри Тертлдав' автора Гарри Тертлдав прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

442 0 01:20, 08-05-2019
Автор:Гарри Тертлдав Жанр:Читать книги / Фэнтези Год публикации:2006 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Пираты Черных гор - Гарри Тертлдав", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Король Аворниса Грас вместе с генералом Гирундо отправляются в Черногорию, чтобы вернуть трон своему союзнику принцу Всеволоду, у которого его отнял вероломный сын Василко. Аворнийцы боятся союза черногорцев с Низвергнутым, иначе им придется иметь дело с союзниками свергнутого бога на слишком большом протяжении границ королевства. Тем временем активизировались и давние противники аворнийцев – кочевники ментеше, однако смерть предводителя посеяла междоусобицу в их рядах. Король Ланиус ищет в старинных манускриптах сведения, позволяющие противостоять врагам и вернуть к прежней жизни рабов ментеше, но иногда его посещают мысли о том, что трон, узурпированный Грасом, мог бы снова принадлежать одному ему...
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 133
Перейти на страницу:

– Как он выбрался на этот раз? – спросил кто-то.

– Я не знаю, – ответил король. – Хотелось бы мне знать, но я ни разу не видел, как он покидает свою комнату. Я не думаю, что кто-нибудь из поваров также видел, как он пробирался на кухню.

– Может быть, это привидение? – Голос слуги был серьезен. Во дворце верили в призраков.

– Он кажется слишком плотным для привидения – и я никогда не слышал о привидении, которое ворует ложки, – сказал Ланиус.

Котозьян снова стал извиваться, размахивая передними лапами.

– Ой! Я также никогда не слышал о привидении, которое так царапается.

– Всякое бывает, – угрюмо заметил слуга и пошел по коридору, качая головой.

Ланиус направился в противоположную сторону, к комнате котозьянов. Когда он вошел туда, то отпустил Когтистого на пол. Затем ему пришлось еще немного побороться с ним, чтобы отнять ложку.

Некоторое время король наблюдал за ним, надеясь, что животное исчезнет в той самой таинственной дыре. Но упрямый, как все кошки, котозьян этого не сделал.

Наконец Ланиус сдался и решил отнести ложку на кухню. Пока он шел по дворцу, забавная мысль посетила его: не попадет ли туда Когтистый раньше него и не украдет ли что-нибудь снова?

Один за другим повара отрицали, что видели котозьяна.

– Неужели это несчастное животное опять было здесь? – спросил кто-то, указывая на ложку в руках Ланиуса.

– Я ее сам не крал. – Он издал смешок.

– Я не предполагаю, что это сделали вы, ваше величество, – сказал толстый повар и забрал ее у Ланиуса. – Но как котозьян каждый раз оказывается здесь?

– Именно это я и хочу выяснить, – ответил Ланиус. – Я надеялся, вы поможете мне.

– Я не знаю, ваше величество, – сказал повар. Остальные мужчины и женщины, которые работали на кухне, – кстати, почти все они обладали большими животами и двойными подбородками, – покачали головами. Одна из поварих сказала:

– Как вы думаете, что котозьян ел этой ложкой? – Она захохотала громче, чем Ланиус, и добавила: – Я думаю, ее надо вымыть.

Толстяк, который держал ложку, бросил ее в бочку с водой в десяти или пятнадцати футах от себя. Ложка зазвенела о посуду, которая там находилась.

Ланиус задумался, стали бы они мыть ложку, если бы повариха не спросила, не ел ли котозьян что-нибудь ею. По поводу некоторых вещей, возможно, лучше оставаться в неведении.

Он спешил в свои покои, когда едва не столкнулся с Лимозой, которая шла ему навстречу по коридору. Она быстро сделала реверанс, пробормотав:

– Доброе утро, ваше величество.

– Доброе утро, ваше высочество, – ответил король. – Как ты себя чувствуешь?

– Хорошо, спасибо, – ответила она. – Можно я задам вам вопрос, ваше величество?

Ланиус подумал, что ему известно, какой это будет вопрос. Поскольку он не знал, как избежать его, пришлось кивнуть.

– Задавай.

– Спасибо. – Было заметно, что Лимоза набирается храбрости. – Есть ли какой-нибудь способ освободить моего отца из Лабиринта?

Он угадал!

– Мне жаль.

Ланиус старался изо всех сил, чтобы его голос звучал так, как будто ему действительно жаль казначея. А ему действительно надо было постараться, принимая во внимание то, что он на самом деле думал о Петросусе. К несчастью, это было известно многим, в том числе и Лимозе, которая, порозовев, сказала:

– Ваше величество, я знаю, вам не нравится мой отец. Но не могли бы вы освободить его ради меня? Пожалуйста...

– Если бы мог, я бы сделал это, – ответил Ланиус. «Если бы я мог... Почему нет? Я же просил Граса не отправлять его в Лабиринт, так что, возможно, я действительно сделал бы это». Так что у него были все основания сказать:

– Король Грас сослал его, и только один король Грас может вернуть его оттуда.

– А король Грас не станет этого делать.

Ланиус не попытался возразить ей. Кусая губы, Лимоза продолжала:

– Он думает, мой отец обманом заставил Орталиса жениться на мне. Клянусь богами, ваше величество, это неправда.

– Я понимаю, – произнес Ланиус как можно более нейтральным тоном.

– Это неправда, – настаивала девушка. – Я сама хотела выйти замуж за Орталиса. Я люблю его.

Ланиус едва не спросил: «Не сошла ли ты с ума? » Прежде чем он успел высказать то, что вполне резонно пришло ему в голову, дочь опального казначея продолжила:

– Он самый удивительный человек, какого я когда-либо встречала, – ах, конечно, я не хочу быть неуважительной по отношению к вам, ваше величество. – Лимоза порозовела еще больше.

– Конечно, – отозвался Ланиус.

Он был слишком поражен, слишком изумлен, чтобы найти еще какие-то слова. Орталис, сын Граса, брат Сосии? Тот самый Орталис, который охотился, потому что любил кровь? Тот самый Орталис, который калечил женщин, потому что это возбуждало его? И оказывается, Орталис был самым замечательным человеком, которого когда-либо встречала Лимоза... Что-то не сходилось, Ланиус не мог понять что. Но он знал одно: для любой особы женского пола единственным мужчиной, за которого также не следовало выходить замуж, кроме Орталиса, был Низвергнутый.

Лимоза вздохнула:

– Он такой милый. И он делает такие изумительные вещи.

На этот раз она стала пунцовой. Ланиус только почесал лоб. Он на самом деле был в замешательстве, говорят ли они об одном и том же Орталисе. Если бы он не видел сына Граса рядом с Лимозой, он не мог бы в это поверить.


Повозки, полные мешков с зерном, следовали с армией Граса. Они не слишком замедляли движение аворнийцев, но вынуждали их двигаться по дороге. Короля не радовало это обстоятельство, но он знал, что выигрывает столько же, сколько проигрывает. Ментеше поджигали фермы, поля и вообще все вокруг, куда бы они ни попадали. Везти с собой провиант означало уверенность в том, что он действительно имеется.

Горизонт на юге, предполагалось, должен быть ровным, с небольшими холмами, характерными для долины реки Наин. Вместо этого безобразные черно-коричневые облака дыма затемняли часть горизонта. Указывая в этом направлении, Грас сказал:

– Мы найдем кочевников там. Гирундо кивнул:

– Мне тоже так кажется. – Он лукаво улыбнулся королю. – Готовы ли вы мчаться вскачь, ваше величество?

Был ли в этом вопросе упор сделан на слово «вскачь», или всему виной воображение Граса? Зная Гирундо, вряд ли можно было списывать это на воображение. Король ответил:

– Я настолько готов, насколько должен. – И положил руку на шею лошади.

Этот спокойный мерин делал все, что хотел от него коронованный наездник, не слишком вступая в споры. Это вполне устраивало Граса. Гирундо ехал на жеребце, в котором было гораздо больше веса и прыти. Грас не завидовал генералу, так как не хотел лишний раз ударяться головой об землю.

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 133
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: