Читать книгу - "Графиня берет выходной - Екатерина Павлова"
Аннотация к книге "Графиня берет выходной - Екатерина Павлова", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Сначала мужчины с интересом крутятся вокруг меня, но вскоре понимают, что мои попытки тщетны, и расходятся по своим делам.
— Донна, не хочешь пойти с нами в бар пропустить по стаканчику? — спрашивает кто-то из коллег, отвлекая от работы.
Хмурюсь и смотрю на часы, рабочий день подошел к концу, и мне выпадает отличная возможность познакомиться с командой поближе. Но, с другой стороны, понимаю, что вряд ли это знакомство пригодится в обозримом будущем, лучше закончить начатое. После воскресного заезда я планирую вернуться домой. Прощай, Донна Хендрикс и ветер свободы в волосах, да здравствует графиня Диана Даор и ее рутинная жизнь. О Диане Истербрук я вообще предпочитаю не думать, где она там затерялась.
— Если можно, я хотела бы задержаться, здесь немного осталось, — слабо улыбаюсь и киваю в сторону пятого, последнего камня, который необходимо вставить.
— Девочка, ты делаешь что-то совсем не то, у меня чуйка, — оценивает мою работу Джонатан, — Будешь продолжать в том же духе, камни не выдержат напряжения и разлетятся в разные стороны, — важно цокает он, и кивает: — Оставайся, а если хочешь подгребай потом в бар. Да, очки защитные одень, чтобы камень в глаз не отлетел.
Мужчины уходят, а я продолжаю. Не знаю, как долго сижу над камнями, но в итоге понимаю, что мистер Тейлор прав. Против опыта не попрешь. Понимаю это в тот самый момент, когда камни отталкиваются друг от друга одинаковыми полюсами и разлетаются в разные стороны блестящим фонтаном.
— Ну, почти. Ты старалась, Ди! — тяжело вздыхаю и устало опускаю голову на руки.
Осознание того, что в комнате нахожусь уже не одна приходит внезапно. Присутствие Генриха ощущаю каждой клеточкой своего тела. Вздрагиваю, поднимаю голову, но обернуться боюсь. Просто знаю, что он стоит в дверях, прислонившись к косяку и загадочно улыбается, для этого мне совсем необязательно оглядываться. Вот только понять, как долго он за мной наблюдает не могу.
— Добрый вечер, мисс Хендрикс, — раздаются его размеренные шаги за моей спиной. Он оказывается рядом и протягивает мне на ладони разлетевшиеся бриллианты.
— Спасибо, — бормочу я, забирая камни подрагивающей рукой и аккуратно убираю их в коробочку. Заметил ли мою нервозность муж? Хотя, о чем это я? Конечно же, заметил! Поднимаю на него виноватый взгляд и уточняю: — Мистер Истербрук, а что вы здесь делаете?
Главное не теряться в его присутствие… Ну или не теряться в его присутствии еще сильнее, чем сейчас.
— А я за вами приехал, — сообщает он и улыбается, видя мою растерянность.
— За мной? — озадаченно бормочу под нос.
— За вами, — кивает он в подтверждение своих слов, — Сейчас, когда мы остались наедине, я больше не считаю нужным продолжать делать вид, что не узнал вас.
По мне будто пробегает высокий разряд тока, от затылка и до самых кончиков пальцев. Дрожь и волнение расползается по всему телу. Я распахиваю удивленно рот и не могу выдавить из себя и слова. И все? И это вся игра? Мне пора собираться домой?
— Мисс Хендрикс, неужели вы думаете, что я мог не узнать любимую племяшку нашего Барберри? Вы же уже не первый год приходите в наш дом и чините машину. Как я мог! — учтиво смеется Генрих.
Выдыхаю, и мои щеки опаляет злость. Этот хитрый жук играет со мной! Я возмущена до предела, и вместе с тем безумно рада, что наше противостояние продолжается. Азарт, адреналин течет бурлящей рекой в моей крови. Я обещала себе не связываться с мужем, но когда меня вот так откровенно начинают провоцировать, выдержка изменяет мне.
— А я думала, что не узнали, — небрежно пожимаю плечами, — Так о чем вы хотели со мной поговорить?
— У меня к вам деловое предложение, Донна, от которого вы не сможете отказаться, — воркует он, склоняясь к самому моему ушку. Мурашки бегут по позвоночнику, и я бросаю на мужчину осуждающий взгляд, обвиняя его за предательскую реакцию своего тела.
— Вы очень самоуверены, Лорд Истербрук. Неужели, и правда, думаете, что не смогу отказаться? — с вызовом приподнимаю бровь.
— Вам понравятся мои условия, — произносит он в мои полуоткрытые губы. Во рту мигом пересыхает, и я нервно сглатываю. Ох, уж эти запрещенные приемчики!
— Весьма самодовольно, Лорд Истербрук. Итак, ближе к делу, — сбрасываю оцепенение, нагло притопывая ножкой.
— Я готов предоставить для вашего заезда драгоценные камни из нашей семейной коллекции. Только для вас и только на один заезд, — сладкий шепот с легкой хрипотцой касается моих ушей. Смысл слов вкупе с тембром его голоса заставляют волосы на моих руках встать дыбом, а в душе разгорается целый пожар желаний. Это то, что мне необходимо, но чего я позволить себе не могу, не вызывая лишних вопросов.
— И какова цена? — поджимаю губы. Если он сделает мне непристойное предложение, я, конечно, соглашусь, а потом убью мужа ко всем чертям!
— Моя единственная просьба, мисс Хендрикс, уже была озвучена. Вы идете со мной в пятницу на раут к эмиру Юсуфу Аль Харунжу, где вы должны проявить себя настоящей леди, — спокойно объясняет Генрих, отходя от меня на несколько шагов. Я моргаю, подтверждая его слова, но двойного дна в его словах различить не могу, — Понимаю, у вас нет должного воспитания, но я готов потратить свое личное время, чтобы обучить вас малой толике великосветских манер, — самодовольно завершает он и улыбается.
Неслыханная наглость! Подвох не заставил себя долго ждать! Злюсь и пылаю алыми красками как томат, созревший на жарком солнце. Как вообще такое можно сказать прирожденной Леди, впитавшей манеры высшего общества вместе с молоком матери? Это просто игра без правил! Готова уже броситься на Генриха с кулаками, желая упрекнуть его в излишней бестактности, но довольно быстро осознаю, что он только этого и ждет. Его слова — всего лишь обычная провокация. Не больше. Желание выбить меня и колеи. Не так просто, лорд Истербрук!
— Вы правы, куда мне, обычной девчонке, до Леди из высшего общества! Буду вам признательна, если займетесь моим обучением, — покорно склоняю голову.
Смотрю мужу прямо в глаза и вижу, как его бровь удивленно взлетает вверх. Однако приятно, что мой ответ смог заставить его врасплох. Обучать он меня не собирался, был уверен, что я сорвусь. Можно сказать, что мы сравняли счет в нашем текущем противостоянии. Я чуть склоняю голову на бок, и мои губы искривляет слабая улыбка с оттенком превосходства.
— Я удивлен, признаться думал, что вас придется уговаривать, — с легкостью выходит он из затруднительного положения, признаваясь в своем заблуждении.
Восхищаюсь мужем — ему удается подобрать правильные слова в любой ситуации, я, к сожалению, таким красноречием не владею.
— И когда же вы изволите приступить к моему обучению?
— Я не люблю откладывать важные дела на потом, но думаю, что этот вопрос стоит отложить до завтра. Сегодня уже довольно-таки поздно. — подносит ко мне часы, которые показывают двенадцать ночи. Я и не заметила, что настолько засиделась, — Разрешите проводить вас домой. И заодно, позвольте преподать вам первый урок. Истинный Джентльмен всегда совершает свои поступки во благо женщин. Любой каприз дамы для него закон.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев