Books-Lib.com » Читать книги » Фэнтези » Ловушка для графа, или три правила острова Скай - Евгения Бергер

Читать книгу - "Ловушка для графа, или три правила острова Скай - Евгения Бергер"

Ловушка для графа, или три правила острова Скай - Евгения Бергер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Фэнтези книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Ловушка для графа, или три правила острова Скай - Евгения Бергер' автора Евгения Бергер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

225 0 13:00, 25-04-2022
Автор:Евгения Бергер Жанр:Читать книги / Фэнтези Год публикации:2022 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Ловушка для графа, или три правила острова Скай - Евгения Бергер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Что-то странное происходит в Линдфорд-холл на острове Скай… То слуги таинственным образом пропадают, то гостьям строго-настрого запрещают открывать окна спален и бродить у лаборатории графа. То и вовсе голоса какие-то раздаются… А дряхлый дворецкий и новоприбывший секретарь таят какие-то тайны. Причем друг от друга… Но разве таким испугаешь трех юных леди брачного возраста, вознамерившихся покорить сердце эксцентричного графа? Им ни призрак, ни человек не указ. Берегитесь, граф Дерби, сезон охоты на обеспеченного и привлекательного супруга открыт! Все ваши тайны будут раскрыты, а сердце похищено навсегда.
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 83
Перейти на страницу:

Он подозревает ее?! Мисс Хартли стало смешно. Глубоко в душе… Лицо ее оставалось серьезным, когда она говорила:

— Не забывайте, нам строго-настрого запретили входить в вашу лабораторию. Так гласит правило.

— … которое несложно нарушить.

Они с графом замерли, глядя друг другу в глаза. И, как показалось мисс Хартли, вздрогнули одновременно, когда по дому пронесся отчаянный крик…

Кажется, это вопила Ортензия Лукас. Кто бы подумал, что пожилая матрона способна издавать нечто столь громогласное…

И граф с секретарем, не сговариваясь, кинулись к двери и в коридор.

У лестницы они встретились с преображенной мисс Хортон: новое платье и идеально уложенная прическа пошли на пользу ее внешнему виду.

— Кто кричал? — спросила она. И тише: — В этом доме невозможно расслабиться.

— Крик шел с первого этажа, — вместо графа отозвался секретарь. — Я бы даже сказал, с половины для слуг.

Они поспешно спустились, где столкнулись с мисс Джонстон и Холланд, вошедших в дом из сада. Лица у них были испуганные…

— Это кричала миссис Лукас, — просветила всех первая девушка. — Она сказала, что сходит на кухню за морсом. Ей якобы нужно ноги размять!

Эдвард Дерби без единого слова направился на служебную половину и стремительно зашагал по коридору. Стенания и причитания миссис Лукас стали громче и служили маячком для него… В конце концов, в дверях кухни они различили поникшую спину Бартона и бьющуюся в истерике компаньонку.

Граф Дерби заставил их расступиться — и все увидели тело.

Робб Маккинни лежал на полу с торчащим из сердца кинжалом.

Девушки охнули одновременно, и Спенсер оказался всех громче. Он беседовал с Роббом не далее часа назад и планировал этот разговор завершить, выяснив тайну хозяину дома. И вот повар мертв…

— Боже мой, сделайте что-нибудь! — причитала без паузы миссис Лукас. — Неужели нельзя что-нибудь сделать?! Помогите ему, умоляю. — При этом она цеплялась то за одну, то за другую свою подопечную, то и вовсе взывала к дворецкому, впервые утратившему маску напускного спокойствия: его лицо странно сморщилось, посерело. И вообще он выглядел хуже лежавшего на полу мертвеца, над которым склонился граф Дерби…

— Вряд ли здесь можно что-нибудь сделать, мадам, — констатировал он. — Кинжал пронзил самое сердце. — И граф окинул присутствующих тяжелым взглядом.

— Но этого просто не может быть, — продолжала причитать миссис Лукас. — В добропорядочных домах, в которых я служила до этого, никто не позволял себе вольности, умирать ни с того, ни с сего. Особенно… столь возмутительным образом! Неужели нельзя что-нибудь сделать? — снова спросила она.

— Например? — не сдержался граф от язвительности. — Воскресить бедолагу? Я — не господь Бог, миссис Лукас и творить чудес не умею. — И добавил, пройдясь взглядом по каждому: — Но что я действительно могу сделать, так это найти виновного в его смерти. Бартон, — обратился он к старику, — расскажите, что именно здесь случилось.

Дворецкий, взяв себя в руки, но сбивчиво произнес:

— Я, сэр, не знаю. Я был у себя, когда услыхал этот крик… Здесь, внизу, он был особенно слышен. Казалось, убивают кого-то… Ох, простите, сэр, не следовало мне так говорить, — охнул дворецкий.

— Мы тебя поняли, Бартон. Что было дальше?

— А дальше я вышел из комнаты… и увидел компаньонку мисс, кричавшей на этом пороге. У нее случилась истерика, я так понимаю! Она едва ни придушила меня, требуя, чтобы я что-нибудь сделал… Только что бы я мог?

Граф кивнул, поглядев теперь на миссис Лукас.

— Можете рассказать, что здесь случилось, мадам? — спросил он, и глаза женщины распахнулись.

— Сэр, вы ведь не думаете?.. — пролепетала она. — Вы ведь не думаете, что я… добропорядочная во всех отношениях женщина…

Граф Дерби поспешил ее успокоить:

— Миссис Лукас, никто вас ни в чем не обвиняет. Я только хотел бы узнать, что именно вы увидели, явившись на кухню!

Несколько успокоенная, утерев платком красный нос, та продолжила:

— Ничего особенного я и не видела, сэр. Решила размяться, пройдясь за морсом для девочек… Вы уж простите меня, — глянула она на дворецкого, — но мистер Бартон, коли отправить его за напитком, явится через час или два. Он едва шаркает… И если хотите знать мое мнение, вам давно бы не помешало нанять кого-то порасторопнее. Полагаю, наличие леди Дерби исправит подобное упущение, — она стрельнула глазами на своих девочек. И заметив, должно быть, выражение лица собеседника — он, казалось, и сам был готов кого-нибудь придушить за болтливость, — вернулась непосредственно к повествованию: — Так вот, я поспешила на кухню, ничего такого не подозревая, — боязливый взгляд в сторону тела, — распахнула дверь и… Остальное вы знаете, сэр: я закричала. — И закончила той же присказкой, словно лишь в ней черпала силы: — Неужели совсем ничего нельзя сделать?

Взгляд графа был более, чем красноречив: «У миссис Лукас с головой не в порядке. Спенсер, позаботьтесь о ней!»

Спенсер, правда, и сам выглядел совершенно несчастным, испуганным и растерянным одновременно.

А вот мисс Хортон, по всей видимости, уже оправилась от удара:

— Я думаю, этого человека убил поваренок, — сказала она. — Я как-то видела этого маленького прохвоста в саду, он гонялся за белками с палкой. Мало ли что ему взбрело в голову в этот раз! Вдруг он решил опробовать нож… на бедном поваре.

Граф будто бы в раздражении лишь головой дернул.

— Тэд безобиднее той же белки, — произнес он. — Давайте не будем устраивать самосуд. — И явно приняв непростое решение: — Я полагаю, нужно вызвать на остров полицию. Пусть они во всем разберутся!

— Полицию?! — ахнула Эмма Джонстон. — Но это скандал. О нас распустят грязные слухи. Мы станем притчею во языцех. Вы ни в коем случае не должны этого делать!

Граф молча посмотрел на нее и сказал:

— У нас труп в кухне, мисс Джонстон. Что прикажете с этим делать?

— Спрятать, — выпалила она. — Закопать в вашем саду. В конце концов, это будет не первое исчезновение в Линдфорд-холле! Мы знаем, какие слухи ходят о нем.

29 глава

Как же граф на нее посмотрел, когда мисс Джонстон это сказала: «В конце концов, это будет не первое исчезновение в Линдфорд-холле! Мы знаем, какие слухи ходят о нем». Казалось, взглядом испепелит!

И та дрогнула…

— Я собираюсь уехать, не хочу оставаться здесь дольше. Телеграфируйте лорду Джонстону, чтобы меня встретили в Килехе — я иду собирать вещи.

Перед лицом мертвого человека, заколотого на собственной кухне, перспектива сделаться леди Дерби перестала казаться такой уж желанной.

Но граф Дерби, прежде только того и желавший, — услышать весть об отъезде хоть одной из девиц — теперь вдруг воспротивился этому:

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 83
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: