Books-Lib.com » Читать книги » Фэнтези » Две дамы и апельсиновый джем - Анна Дашевская

Читать книгу - "Две дамы и апельсиновый джем - Анна Дашевская"

Две дамы и апельсиновый джем - Анна Дашевская - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Фэнтези книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Две дамы и апельсиновый джем - Анна Дашевская' автора Анна Дашевская прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

405 0 23:02, 19-11-2022
Автор:Анна Дашевская Жанр:Читать книги / Фэнтези Год публикации:2022 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
+1 1

Аннотация к книге "Две дамы и апельсиновый джем - Анна Дашевская", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Королевство Бритвальд сильно традициями. Чай и сэндвичи с огурцом, юридические корпорации и королевский флот, скачки и шляпки, апельсиновый джем, который называют исключительно мармеладом и едят за завтраком… Когда вдовствующая графиня Торнфилд обнаружила, что к завтраку ей подали совершенно не тот мармелад, к которому она привыкла, она удивилась. А уж выяснив, что женщина, варившая это самое яство, внезапно и загадочно исчезла, леди поняла, что умрёт, если не выяснит, в чём тут дело. Полина Разумова по прозвищу Мисс Майнд ввязалась в эту историю случайно: приехала в Люнденвик на конференцию по математическим методам создания заклинаний и обнаружила, что бесследно исчезла её подруга. По всем традициям жизни и приключений, могли ли эти дамы не встретиться? А если встретились, то найдётся ли в Люнденвике, во всей стране, да и в мире преступник, который сможет противостоять этому сногсшибательному дуэту?
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 54
Перейти на страницу:

Принято было начинать с дела, наиболее близкого к развязке, дозревшего до стадии «Завтра передаём прокурору». И заместитель Паттерсона, майор Фолхем, уже открыл было рот, чтобы назвать сотрудника, который доложит о расследовании убийства и ограбления в ломбарде на улице Трёх Корон, но…

Дверь из приёмной распахнулась, да с такой силой, что ручка ударилась о стену с громом и звоном. Не заметив этого, в кабинет влетел Смайт и выпалил:

– Нашли!

Фолхем вытянулся во весь свой немалый рост, взглядом пригвоздил подчинённого к паркету и каркнул:

– Детектив-инспектор, смирно! – Смайт вытянулся. – Докладывайте по порядку.

– Сэр, сегодня рано утром в заброшенном доме в районе Ривер Уолбрук было обнаружено тело молодой женщины, опознанной как Джейн Пламптон!

Полковник Паттерсон помрачнел.

– Патологоанатом смотрел? Что говорит? Время смерти?

– Так это… Она вроде как жива, – детектив-инспектор говорил осторожно, подбирая слова. – Её перевезли в госпиталь святого Варфоломея. Маги-медики проводят обследование, но пока ничего толкового не сказали.

– Смайт, я вас не узнаю, – раздражённо проговорил Фолхем. – Когда нашли, при каких обстоятельствах? Что значит «вроде как жива»? В коме?

Вопросы привели детектива в относительно уравновешенное состояние. Во всяком случае, это уже был план ответа, и, следуя этому плану, он заговорил снова:

– Нашли ночью, в половине третьего. Рядом со старой пристанью Уолбрук, там несколько домов без жильцов уже давно стоят, заброшены. Патруль городской стражи периодически их обследует, мало ли что?

– Периодически – это как?

– По правилам – раз в три дня, иногда получается реже. В этот раз прошло пять дней из-за…

– Это неважно, – оборвал его майор. – Значит, пять дней?

– Да, сэр. В одной из комнат обнаружили тело женщины. Решили поначалу, что она мертва, никак не могли пульс прощупать. Но констебль Беггинс умеет видеть ауры, и она сказала, что женщина жива, но аура… Ну, по словам констебля, аура «с дырками, как старый чулок». Вызвали скорую, и нам сообщили. Дежурный связался со мной, я немедленно выехал на место, прибыл одновременно с медиками. Сравнил с магоснимком разыскиваемой миссис Джейн Пламптон… – тут Смайт замялся. – Вообще-то не слишком она похожа была на ту, что на снимке. Но я потом понял, в чём дело…

– И в чём же? – не выдержал Крис Спенсер.

– Понимаешь, там у неё волосы синие и коротко стриженые, – объяснил детектив-инспектор. – А у женщины, обнаруженной патрулём – каштановые и довольно длинные, до плеч точно. Но я от причёски абстрагировался и того… понял, что это она. Джейн. Ну вот. Патруль я отправил искать свидетелей, а сам поехал в госпиталь. Вызвал мистера Пламптона, он опознал жену. Я оставил его дожидаться вердикта медиков, посадил там Симпсона, а сам сюда. Докладывать.

– Всё? – спросил Паттерсон.

– Да, сэр.

– Хорошо… Ваше мнение, детектив-инспектор?

Смайт помолчал, потом ответил с такой осторожностью, словно шёл по глади едва замёрзшей реки.

– Могу предположить, что некто хотел нейтрализовать женщину, но не хотел её убивать. Возможно, она что-то знает опасное для преступника, или является носителем ценных сведений, – с каждый словом в его речи прибавлялось уверенности. – Я обратил внимание, что она была устроена с некоторым комфортом… ну, насколько с такой ситуации можно говорить о комфорте. Её положили на старое одеяло, укрыли плащом и под голову сунули какие-то сложенные тряпки.

– Если Джейн Пламптон является носителем ценных сведений, почему её на пять дней бросили в таком состоянии в пустом доме? – скептически поднял брови детектив-сержант Стэмфорд. – Погода не майская, ночью и морозы бывают. Дом же брошен, значит, не отапливается?

– Тьма его знает, мне показалось, что там было теплее, чем на улице, – пожал плечами Смайт – Но, честно говоря. не до того было.

– Ещё какие мнения будут? – прервал дискуссию Фолхем. – Спенсер?

– Я вот что подумал: а если дело не в каких-то сведениях, которыми миссис Пламптон обладает, а в ней самой? Ну, не знаю, у неё какой-нибудь совершенно особый, редкий тип магии, или она что-то умеет, что никто больше не может? Или дело в её происхождении?

– Да какое происхождение? – фыркнул Стэмфорд. – Она ж подкидыш, приютская!

– Ну, родители-то у неё были? И кто они – неизвестно…

– Чушь собачья!

Молодые люди смотрели друг на друга со злостью, и взъерошенным видом напоминали двух бойцовых петухов. Паттерсон хлопнул по столу ладонью:

– Брэк, сражение закончено. Детектив-сержант, у вас есть версия?

– Пока нет, сэр, – вскочил Стэмфорд. – Я считаю, рано строить предположения, нужно как минимум дождаться результатов обследования.

– Фолхем?

– Считаю, что версия Смайта разумна, – процедил майор.

– Проверку последних мест работы закончили? Сержант Спенсер, что по ипподрому?

– Чисто, сэр.

– Хорошо. Чжао, поход в ресторан что-то дал?

Детектив-сержант, которому не удалось накануне вечером посоветоваться со Смайтом, поморщился. Он очень не любил высказывать начальству несовершенные версии.

– Считаю, что нужно разрабатывать Ли Чунга дальше.

– Остальные места проверили?

– Полагаю, сегодня к концу дня завершим, – сказал Смайт.

– Отлично. Изучить надо все высказанные версии, поэтому вы, Спенсер, вместе со Стэмфордом, займётесь констеблем О’Хара, приютом, где девочка воспитывалась и прочими подробностями её биографии. Понятно?

– Да, сэр, – хором ответили оба.

* * *

Утро в доме вдовствующей графини началось тревожно: Бони отказался от еды, на улице не исследовал ни одной подписи на столбах и заборах и запросился домой после пяти минут прогулки. Леди Камилла посмотрела на пёсика, лежащего на его персональной лежанке: тот дышал ещё шумнее обычного и время от времени вздыхал вовсе уж душераздирающе.

– Гривс, – сказала она. – Нам нужен ветеринар.

– Да, миледи.

– Вызовите немедленно. Я ухожу, обедать дома не буду. К ужину у нас гости, четверо или пятеро, предупредите на кухне, – она снова посмотрела на Бони и покачала головой. – Я надеялась, что ты пойдёшь со мной! Что же, придётся потревожить мисс Майнд…

Дело было в том, что Камилла собиралась выполнять неосторожно данное обещание: разыскать того самого актёра, которым увлеклась Лаура Бедфорд. Но вот идти в одиночестве в тот район, где числился последний адрес молодого человека, ей было… не то чтобы страшно, но как-то тревожно.

Конечно, как женщина разумная, она понимала – защиты от галльского бульдога немного. Но с собакой было бы как-то спокойнее.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 54
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: