Читать книгу - "Я не отдам тебе детей - Екатерина Радион"
Аннотация к книге "Я не отдам тебе детей - Екатерина Радион", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
“А с-сачем нам в город? Она хочет увидеть мир. Город она уш-ше видела,” — тоном, каким обычно матери отчитывают глупых детей, ответил шагр.
— Безопасность, Блейс. Она может погибнуть! — возмутился торговец.
“Но ведь ты, с-смертный, наш-шел её. Теперь ты пойдёш-шь с-с ней. И вс-сё будет в порядке”.
— Да её надо в храме запереть, пока совсем разум не потеряла! — продолжал настаивать на своём Вертон.
“Ой, правда ш-што ли? — ехидно поинтересовался Блейз. — А кто девочку напугал до потери с-сознания? Кто вломилс-ся в храм, с-словно ураган? Кто заимел с-славу бес-спринципной с-сволочи? Дам подс-скас-ску. Это не с-старина Блейс-с”.
С трудом сдерживая рвущийся из груди рык, Вертон смотрел на ящера, недовольно хмурясь. Да, было в словах шагра что-то такое, что заставляло задуматься. Но ведь он не хотел ничего плохого.
“Иногда наш-ши деяния ведут в чертоги Ш-шартуш-ша, — прокомментировал терзания торговца ящер. — Ваш-шно не то, ш-што мы делаем, а то, к чему это приводит. В побеге амматис-сы виноват только Вертон Нитрийс-ский. Она не хотела с-сбегать”.
— Да откуда тебе знать, ящерица безмозглая! — возмутился торговец.
“Она с-свёс-сдная. Мы с-свясзсаны с-светом ночи. И я многое о ней с-снаю, человек”.
— Что значит свёсдная? Что это такое? — нахмурился Вертон, не разобрав за говором ящера привычного слова.
“Вс-сего лиш-шь то, ш-то мош-шно ус-снать ис-с древних легенд, человек. Но я рас-скажу, Блейс-с не жадный. Иногда.
Когда-то давно, когда боги час-сто с-спус-скалис-с в мир, а магия некоторых с-смертных была на уровне бош-шес-ств… Эреш-шта и Голт жили в небольш-шой хиш-шине у Гор Горя и Радос-сти. Правда тогда они нас-сывалис-с иначе. Они были с-счас-стливой с-семейной парой, а их дочь Уманта ш-шила на другом краю хребта. Она была Привратницей Волш-шебс-ства. С-самой ис-скус-сной ткачихой волш-шебных нитей на всем белом с-свете. Она с-следила с-са тем, ш-штобы люди не перес-ступали черту, опас-сную для их хрупких тел. И людям это не нравилос-с”.
— Ты рассказываешь об Исходе Волшебства. Я знаю эту легенду, — попробовал отмахнуться от ящера Вертон.
“Ес-сли бы с-снал, то не с-спраш-шивал бы, кто такие с-свёс-сдные, — недовольно ответил Блейз. — С-слуш-шай дальш-ше. Маги, поклонявш-шиес-са Уманте, ш-шелали вс-сё больш-ше и больш-ше. Они тянули с-силу, которая ис-сменяла их тела, влияла на рас-сум. И тогда Уманта реш-шила ограничить магию с-смертных, ш-штобы зас-считить от с-самих с-себя. Так проис-сош-шло с-событие ис-свес-стное в ваш-ших хрониках как Ис-сход Волш-шебс-ства”.
Блейз повернулся на спину, подставляя пузо жарким солнечным лучам. Он прикрыл глаза, смешно поджал лапы и продолжил:
“Она с-сапретила с-смертным ис-спольс-совать могуш-шественную магию, ограничив их волш-шебс-ство той, ш-што не рас-срушает человечес-ские тела. И многие вос-сприняли это реш-шение богини как благо. Кое-кто ш-ше ис-с недовольных реш-шил отомс-стить. Но что толку мс-стить Привратнице Волш-шебства? Шаш-шдущие мес-сти затаилис-с. Они провели годы в подготовке, находя лас-сейки в с-сапрете. Так в мир приш-шли драконы. Не вс-се с-соглас-силис-с с планом накас-сать богиню. Но некоторые реш-шили, что это хорош-шая ш-шутка. В нас-сначенный день они добралис-с до гор, где жили Эреш-шта и Голт, и с-сотворили ритуал проклятия, который вырвал у богов кус-сочки их душ. Ис-са этого любовь, с-строивш-шаяс-ся на вс-саимопонимании и уваш-шении, раруш-шилас-с. Тогда и появилас-с поговорка о том, ш-што или любовь, или дети”.
Ящер замолчал, перевернулся на живот, доковылял до кромки воды и неуклюже опустил туда морду. Вот только Вертон чувствовал, что всё это показное, что в любой момент шагр сорвётся на защиту своей хозяйки и растерзает обидчика в клочья.
Солнечные блики плясали на алой чешуе, и казалось, что перед ним не ящер, а живое пламя. Странное ощущение трепета, чего-то волшебного и в то же время запретного, недоступного простым смертным, но явившегося сейчас ему, охватило Вертона.
“У каш-шдого вырванного кусочка душ-ши была пара. Эти час-сти отправилис-с в общий круговорот перерош-шдений. Их внутренней с-силы дос-статочно, ш-штобы с-стать полноценной душ-шой с-смертного. С-с тех пор прош-шло много лет. И иногда эти час-стицы окас-сываютс-са в мире с-смертных. Ес-сли небес-сная богиня Ирэния, Хранительница Душ-ш и С-свёс-сд, благоволит миру, эти душ-ши вс-стречаютс-са. И ес-сли они могут полюбить друг друга и с-сос-сдать с-союс-с до с-самой с-смерти, то эти час-стички пос-сле с-смерти вос-свращаютс-са к богам. Процес-с ис-сцеления долог. Но когда две с-свяс-санные час-стички вс-стречаютс-са, их обладателей нас-сывают с-свёс-сдными. Вот и вс-сё”.
Вертон задумался. Он слышал о том, что некоторые люди имеют в себе толику божественного, которая даёт им невероятные силы. И чаще всего это связано с кровным родством. Но чтобы у человека была частичка души бога! Нет, это звучало слишком нереально, шокирующе. Торговец чувствовал себя пришибленным этой информацией, он не знал, что теперь делать, как относиться к Тимаре: менять отношение к ней или нет? А что, если ящер всё это выдумал?! Но больше всего его беспокоило то, что если это правда, то где-то существует человек, подходящий его жрице намного больше, чем он. И вот это уже ни в какие ворота не лезло!
Отвлекаясь от своих невесёлых мыслей, Вертон уцепился за драконов, которые тоже участвовали в заговоре против богов.
— Блейс, а что стало с драконами? Неужели им спустили подобное с рук? — задал первый пришедший в голову вопрос торговец, пытаясь унять колотящееся в груди сердце.
“О! Хорош-ший вопрос-с, с-смертный. Вс-сё прос-сто. У них с-сабрали их могуш-шес-ственную с-суш-шность и с-са нес-сколько поколений они превратилис-с в шагров. Так ш-што немного уваш-шения, человек. Перед тобой дракон!”
Вертону показалось, что Блейс смеётся над ним, но он спустил это ящеру с лап. Всегда приятнее вести происхождение от кого-то могущественного.
— Но почему тогда не все шагры такие умные как ты?
“Потому, человек, ш-што один ис-с драконов учас-ствовал в ритуале ис-са обмана. Боги с-смилос-стивилис-с над ним и ос-ставили рас-сум. От него ведут с-свой род крас-сные ш-шагры, то ес-сть я и мои братья и с-ёстры. Нас-с немного, мы с-стараемс-са не попадатс-са на глас-са. Наш-ша с-свяш-шенная обяс-санность оберегать с-свёс-сдных. И тогда, когда душ-ши бош-шес-ств вос-становятс-са, мы с-смош-шем вернуть с-свою ис-стинную форму”.
— И поэтому ты решил, что нужно её охранять от всех бед? — решил уточнить Вертон.
“Ага. Ведь ес-сли она найдёт того, с-с кем с-свяс-санна душ-шой, то я окажу хорош-шую ус- слугу с-своему роду”.
Хвост семнадцатый. Откуда взялись шагры
Ночь опустилась практически незаметно. Ещё несколько минут назад край неба был окрашен во все оттенки жёлтого и оранжевого, и вот уже вместо яркой пламенеющей красоты сияют спокойные холодные звёзды. Молчаливые наблюдатели. Говорят, прежде чем отправиться в путь перерождения, души летают к звёздам, чтобы полюбоваться их красотой вблизи. Романтичная сказка, в которую очень любят верить дети и женщины. Впрочем, Вертону тоже нравится наблюдать за звёздами. За тем, как они перемигиваются, оставаясь неизменно прекрасными.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев