Books-Lib.com » Читать книги » Фэнтези » Пластилин колец - Дуглас Кенни

Читать книгу - "Пластилин колец - Дуглас Кенни"

Пластилин колец - Дуглас Кенни - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Фэнтези книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Пластилин колец - Дуглас Кенни' автора Дуглас Кенни прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

424 0 13:31, 10-05-2019
Автор:Генри Н. Берд Дуглас Кенни Жанр:Читать книги / Фэнтези Год публикации:2002 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Пластилин колец - Дуглас Кенни", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Пародия на "Властелина Колец" Дж.Р.Р. Толкина, сочиненная Генри Н. Бердом и Дугласом К. Кенни, членами-основателями клуба "Гарвардский пасквилянт" и переведенная с их английского языка Сергеем Б. Ильиным с посильной помощью Александры В. Глебовской. Ниже приводятся отзывы на это неординарное произведение. "Бродя среди наречий и племен в сиянье золотом прекрасных сфер, в тиши зеленых рощ, глухих пещер, где бардами прославлен Аполлон, я слышал о стране былых времен, где непреклонно властвовал Гомер. Но лишь теперь во мне звучит размер, которым "Пластилин" был вдохновлен!.." Джон Китс. "Манчестерский соловей" "Эта книга... трепет... манихейское чувство вины... экзистенциальная плеонастическая... чрезмерная.." Орландо ди Бискуит. "Напропалую" "Несколько более вольное прочтение закона, согласно которому собак надлежит держать на привязи, разумеется, не позволило бы этой книге попасть на прилавки. Не знаю, как вышли из положения вы, но мой экземпляр настоятельно требовал долгих вечерних прогулок с непременным облаиваньем луны и перепортил все диваны, какие только есть у меня в доме". Вильмот Клаузула. "Литературные новости Скалистых гор" "Одна из двух-трех книг..." Фрэнк О'Прусский. "Дублинская газетт" "Это истинная история нашего времени... ибо и мы колеблемся на грани войны, которой грозит нам наше с вами Кольцо, терзаемые угрозами со стороны драконов и иных злобных людей, и, подобно Фрито и Гельфанду, сражаемся с жестоким Врагом, который не остановится ни перед чем для достижения своих целей". Энн Элегги "Старый флаг" "Чрезвычайно интересно почти с любой точки зрения". Профессор Хаули Халтур. "О вопиющей безответственности в области соблюдения наших законов о диффамации"
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 45
Перейти на страницу:

– Что там тролль, гном и тот не полезет, – согласился Ловелас.

Фрито вдруг обнаружил, что все взоры устремлены на него.

– Но разве мы не можем просто-напросто спустить Кольцо в канализацию или заложить его, а квитанцию съесть? – спросил он.

– Увы, – торжественно молвил Гельфанд. – Это не так просто.

– Но почему?

– Я же тебе объясняю – увы, – объяснил Гельфанд.

– Что увы, то увы, – согласился Орлон.

– Но не страшись, милый хоббот, – продолжал свои речи Орлон, – ты пойдешь не один.

– Добрый старый Гимлер составит тебе компанию, – сказал Ловелас.

– И бесстрашный Ловелас, – сказал Гимлер.

– И благородный Король Артопед, – сказал Бромофил.

– И верный Бромофил, – сказал Артопед.

– И Мопси, и Пепси, и Срам, – сказал Килько.

– И Гельфанд Серозубый, – добавил Орлон.

– Ну еще бы, – сказал Гельфанд, пронзая Орлона таким взглядом, что если бы взгляд мог покалечить, старого эльфа уволокли бы отсюда в мешке.

– Быть по сему. Вы отправитесь в путь, как только знамения будут благоприятны, – сказал Орлон и заглянул в карманный гороскоп. – И если я не слишком ошибаюсь, через полчаса знамения ожидаются просто бесподобные.

Фрито застонал.

– Лучше бы мне было и не родиться, – сказал он.

– Не говори так, милый Фрито, – воскликнул Орлон. – Минута, в которую ты появился на свет, была для всех нас счастливой минутой.

– Ну что же, я так понимаю – пора нам сказать друг другу "всего хорошего", – промолвил Килько, отводя Фрито в сторонку, когда они вышли из совещательной комнаты. – Или правильнее – "до встречи"? Да нет, я думаю "всего хорошего" будет вернее.

– Всего хорошего, Килько, – сказал Фрито, подавляя рыдание. – Как бы мне хотелось, чтобы ты пошел с нами.

– Да, конечно. Но я уже слишком стар для таких приключений, – произнес старый хоббот, искусно имитируя состояние полного паралича нижних конечностей. – Как бы там ни было, а я припас для тебя кое-какие подарки.

С этими словами он извлек на свет пухлый сверток, и Фрито развернул его – без особого пыла, ибо помнил о предыдущем прощальном подарке Килько. Однако сверток содержал лишь короткий меч доброй старинной работы, да еще во множестве мест проеденный молью бронежилет и несколько зачитанных романов с заглавиями вроде "Похоть Эльфа" и "Девушка Гоблина".

– Прощай, Фрито, – сказал Килько, весьма убедительно изображая эпилептический припадок. – Теперь все в твоих руках, а я трепещу, трепещу, задыхаюсь, о! о! положи меня под свежею листвой, оооооо! Оооооооо!

– Прощай, Килько, – сказал Фрито, и в последний раз помахав рукой, вышел, чтобы присоединиться к своим спутникам. И как только он вышел, Килько легко вскочил на ноги и ушмыгнул в зал, напевая песенку:

Я размышляю под столом,

Уклюкавшись до ручки,

Что всякий гном – осел ослом,

А эльфы все – вонючки.

Я размышляю под столом,

Хлебнувши алкоголя,

Об урков сексе групповом

Об извращенцах троллях.

Я размышляю под столом,

Надравшись до икоты,

Какие все же все кругом

Козлы и идиоты,

Как несказанно хорошо

Напакостить соседу

Подав на стол ночной горшок,

Позвать его к обеду!

– Горестно мне, что вы так скоро уходите, – примерно двадцать минут спустя торопливо говорил Орлон, обращаясь к отряду, выстроившемуся близ вьючных баранов. – Но Тень растет, а дорога вас ожидает дальняя. Лучше выйти сразу, пока темно. У Врага везде есть глаза.

При самых этих словах с одной из ветвей ближнего дерева на них зловеще выпучились два больших, поросших толстым волосом глазных яблока, не удержались, сорвались и с громким всхлипом шлепнулись наземь.

Артопед обнажил Крону, его прежде сломанный, а ныне второпях подклеенный Меч, и взмахнул им над головой.

– Вперед, – крикнул он, – на Фордор!

– Прощайте, прощайте, – нетерпеливо сказал Орлон.

– Вперед и выше! – вскричал Бромофил, мощно дунув с свой утиный манок.

– Сайонара, – сказал Орлон. – Алоха. Аванте. Изыди.

– Кодак хаки но-доз! – воскликнул Гимлер.

– Дристан носограф! – возопил Ловелас.

– Habeas corpus, – сказал, взмахивая волшебным дрючком, Гельфанд.

– Я какать хочу, – сказал Пепси.

– И я тоже, – сказал Мопси.

– Вот щас вы у меня оба откакаетесь, – пообещал Срам, протягивая руку к здоровенному камню.

– Ладно, пошли отсюда, – сказал Фрито, и отряд неторопливо зашагал по дороге, ведущей из Дольна.

Через несколько коротких часов уже несколько сотен футов отделяло их от барака, на пороге которого по-прежнему стоял Орлон с перекошенным от улыбки лицом. Когда путешественники проходили первый невысокий гребень холма, Фрито обернулся, чтобы еще раз взглянуть на Дольн. Где-то в черной дали лежал Шныр, и Фрито ощутил жгучее желание вернуться, – так, может быть, пес вспоминает порой о давно позабытой блевотине. Пока он смотрел в ту сторону, поднялась луна, прошел метеоритный дождь, просияло полярное сияние, трижды пропел петух, грянул гром, стая гусей, построившись свастикой, пролетела над ним, и гигантская рука гигантскими серебристыми буквами вывела по небу: "Mene, mene, а тебе что за дело?".

Фрито охватило ошеломительное ощущение, что он подошел к какому-то поворотному пункту, что старая глава его жизни закончилась и начинается новая.

– У-у-у, морда паршивая, – сказал он, пнув вьючного барана по почкам. Четвероногое затрусило вперед, грозя хвостом чернеющему Востоку, а из глуши окрестных лесов донесся такой звук, словно некую огромную птицу быстро, но бурно стошнило.

5. Чудище на чудище

Много дней отряд продвигался к югу, избрав в проводники зоркий глаз Скитальца Артопеда, острое ухо хобботов да мудрую проницательность Гельфанда. В конце второй недели пути они вышли на большой перекресток и остановились, чтобы обдумать, в каком месте лучше всего пересечь Мучнистые горы. Артопед прищурился, вглядываясь вдаль.

– Вот он, мрачный пик Карабас, – произнес он, указывая на большой камень – километровую веху, торчавшую у дороги в нескольких ярдах от них.

– Значит, пришла нам пора поворотить на восток,- сказал Гельфанд, ткнув волшебной палочкой в солнце, что, покраснев, опускалось в пришедшие с моря тучи.

Над головой их с оглушительным граем промчалась утка.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 45
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: