Books-Lib.com » Читать книги » Детская проза » Правда о Салли Джонс - Якоб Вегелиус

Читать книгу - "Правда о Салли Джонс - Якоб Вегелиус"

Правда о Салли Джонс - Якоб Вегелиус - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Детская проза книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Правда о Салли Джонс - Якоб Вегелиус' автора Якоб Вегелиус прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

1 050 0 08:01, 28-04-2020
Автор:Якоб Вегелиус Жанр:Читать книги / Детская проза Год публикации:2020 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Правда о Салли Джонс - Якоб Вегелиус", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Эта книга о верной дружбе, надежде, предательстве и прощении получила множество литературных наград, в том числе Августовскую премию и самую престижную немецкую Jugendliteraturpreis. «Для тех из вас, кто меня не знает, сразу скажу, что я не человек. Я человекообразная обезьяна. Как я оказалась среди людей – не знаю. И скорее всего, не узнаю никогда. Я научилась понимать ход ваших мыслей, научилась понимать вашу речь. Знаю, что такое воровство и предательство. Что такое алчность. И жестокость. У меня было много хозяев, и большинство из них я предпочла бы забыть». Якоб Вегелиус – шведский писатель и иллюстратор. Родился в 1966 году в Гетеборге, но с раннего детства живет в маленькой деревне Mortfors на востоке Швеции. Написал дебютный роман «Spionerna i Oreborg» в 1994 году. Затем появились «Herr Balders hemlighet» (1995), «Esperanza» (номинирована на Августовскую премию и немецкую Jugendliteraturpreis в 1999 году), «Легенда о Салли Джонс» (выходила в России в 2012 году), «Bland vagor och moln» (2009). Спасибо Виктории Сайгушкиной и Татьяне Лысенковой за то, что помогли разобраться в устройстве гармоник, Анне Алешковской за помощь с индийскими топонимами и именами собственными, Сергею Петрову и Михаилу Кабицкому за консультации по лузитанистике.
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 85
Перейти на страницу:

Я знала, что синьор Фидардо думает о том же. Не сводя глаз с записки, он потирал рукой подбородок.

– Скажите, – обратился он к доктору, – возможно ли такое, что ваш пациент подцепил эту болезнь в Индии?

– Ну да, конечно, – ответила доктор Домингеш. – А почему вы спрашиваете?

Я больше не могла прятаться. Я открыла дверь каморки и шагнула в мастерскую. Доктор Домингеш удивленно подняла брови.

– Это Салли Джонс, – сказал синьор Фидардо. – Если я не ошибаюсь, ваш безымянный пациент разыскивает именно ее.

Глава 66
Пациент Правда о Салли Джонс

Мы доехали на трамвае до Праса-Мартин-Мониш. Дорога заняла не больше четверти часа, но казалось, мы едем гораздо дольше. За окном на узких улицах Моурарии мелькали люди, машины и витрины магазинов. От волнения мне было трудно собраться с мыслями, по спине бегали мурашки.

Синьор Фидардо и доктор Роза Домингеш сидели рядом со мной и переговаривались тихими голосами.

– Вы сообщили в полицию? – спросил синьор Фидардо.

– Да, конечно, – ответила доктор Домингеш. – Они проверили, не числится ли мой пациент среди тех, кого они разыскивают. Выснилось, что не числится. А больше ничего полиция в таких случаях не делает.

Солнце стояло низко над крышами домов. Фигуры людей, в спешке пересекавших Праса-Мартин-Мониш, отбрасывали длинные тени на стертую брусчатку мостовых. Мы поднялись пешком по круто уходящей вверх улице и подошли к арке в высокой стене. За аркой открывалась больничная территория с мрачными каменными домами в четыре этажа. Доктор Домингеш подвела нас к двери с табличкой «Инфекционная клиника. Служебный вход».

Как только мы вошли, мне выдали эдакие тряпичные мешочки на ноги, белый халат и маску.

– Мы должны соблюдать гигиену, – извиняющимся тоном сказала доктор Домингеш. – Вообще-то животным находиться в больнице запрещено.

Мы прошли по длинным пустынным коридорам с голыми стенами и зашарканными до блеска полами. Запах моющих средств и дезинфекции не мог скрыть сладковатого, гнилостного запаха болезни. Через открытые двери я видела большие палаты с рядами больничных коек. Воздух был наполнен беспокойными вздохами и стонами. Иногда кто-то вскрикивал от отчания или боли.

Наконец мы остановились перед закрытой дверью. Прежде чем открыть ее и войти, доктор Домингеш серьезно взглянула на нас.

Стоит мне зажмуриться, и я вижу эту палату так же отчетливо, как тогда, стоя на пороге. Это была очень маленькая комната. Штукатурка по углам обсыпалась, кафельная плитка на полу местами треснула. Под кроватью поблекшие следы пятен, которые так и не удалось вывести. Окно с ржавыми шпингалетами приоткрыто. И все равно в палате душно. Скромная обстановка – кроме белой железной кровати лишь простой гардероб, медицинский шкафчик и больничная тележка. В стеклянном плафоне на потолке жужжат мухи.

Человек на узкой койке лежал неподвижно, с закрытыми глазами. Доктор Домингеш подошла к нему и осторожно прикоснулась к его руке. Медленно, словно это стоило ему больших усилий, человек приоткрыл глаза. Сперва он смотрел в потолок, но потом перевел взгляд на доктора. А потом посмотрел на меня.

Первой моей мыслью было, что он похудел. Щеки ввалились, из-за чего глаза казались больше, чем мне запомнилось. Тонкие усики он сбрил.

В остальном Альфонс Морру ничуть не изменился.

Я сняла маску, и мы посмотрели друг на друга.

– Салли Джонс… – едва слышно вымолвил он. – Так ведь тебя, кажется, звали?

~

За высокими окнами больницы сумерки уже окутали Лиссабон синей дымкой. Мы сидели в темном, освещенном тусклыми желтоватыми лампами коридоре и ждали, пока доктор Домингеш измерит Альфонсу Морру температуру и даст лекарство.

Когда нам снова позволили войти, Морру сидел, прислонясь к спинке кровати. Голову поддерживала подушка. Доктор Домингеш принесла нам стулья.

– Спасибо, доктор, – сказал Альфонс Морру, когда мы сели.

Потом он посмотрел на синьора Фидардо.

– Кто вы?

В его голосе слышалось недоверие.

– Меня зовут Фидардо, – спокойно ответил синьор Фидардо. – Я мастер музыкальных инструментов. Последние годы Салли Джонс работала в моей мастерской. Она оказалась на улице, когда моряк Коскела угодил в тюрьму.

Альфонс Морру кивнул и закрыл глаза, как будто не мог больше держать их открытыми.

– Понимаю, – слабо прошептал он.

– Понимаете ли вы также, что украли три года жизни у невинного человека? – спросил синьор Фидардо.

Альфонс Морру выдохнул. На лице отразилась мука. Взглянув на синьора Фидардо, доктор тихо сказала:

– Ему нельзя волноваться…

Морру поднял руку с одеяла.

– Спасибо, доктор, – сказал он. – Не волнуйтесь за меня. Я этого недостоин. Меня зовут Альфонс Морру. Я был в бегах три года. Я покинул Лиссабон, опасаясь за свою жизнь. Я боялся преследования и сделал так, чтобы все думали, будто я погиб. Тогда это казалось мне удачной затеей. Потом я узнал, что один человек попал в тюрьму за то, что якобы убил меня. Я этого не хотел. Поверьте. Меня ужасно мучила совесть. Но я боялся вернуться. До недавних пор.

Мы сидели молча. Потом Морру, глядя на меня, спросил:

– Это ты нашла медальон?

Я кивнула.

– Я так и думал, – сказал он. – Но как ты узнала, что я жив? И эта записка со стихотворением… как она оказалась в Кочине?

Я посмотрела на синьора Фидардо. Он прокашлялся и рассказал Альфонсу Морру, как я нашла могилу Элизы Гомеш и как письма с деньгами для ухода за ее могилой заставили нас поверить, что Морру жив. Потом он рассказал о том, как Ана придумала разослать объявления со стихотворением по всей Азии, и наконец о моем путешествии в Индию.

Морру внимательно слушал, глядя блестящими от жара глазами то на меня, то на синьора Фидардо. Когда синьор Фидардо договорил, лицо Альфонса Морру разгладилось.

– Спасибо, – сказал он. – Я рад, что все кончилось именно так…

И зашелся вдруг резким и сухим кашлем. Тело его напряглось, казалось, он не может вдохнуть. Когда он снова заговорил, голос был сиплый и слабый.

– Доктор Домингеш, – сказал он. – Я хочу, чтобы завтра утром вы позвонили во все крупные газеты. Пусть пришлют сюда своих журналистов.

Доктор Домингеш хотела возразить, но потом серьезно кивнула.

Морру обратился ко мне:

– Поначалу мне никто не поверит. Но я могу доказать, кто я. Как только моя личность будет установлена, Генри Коскелу освободят. Иначе и быть не может.

Морру немного отдышался. Дыхание было отрывистым и хриплым. Потом он продолжил:

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 85
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: