Books-Lib.com » Читать книги » Детская проза » Молли имеет право - Анна Кэри

Читать книгу - "Молли имеет право - Анна Кэри"

Молли имеет право - Анна Кэри - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Детская проза книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Молли имеет право - Анна Кэри' автора Анна Кэри прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

147 0 10:03, 15-08-2022
Автор:Анна Кэри Жанр:Читать книги / Детская проза Год публикации:2022 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Молли имеет право - Анна Кэри", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Ничего нельзя! Учи уроки, чини одежду, наблюдай из окна неспокойный Дублин 1912 года. Чем себя занять четырнадцатилетней Молли Карберри, кроме писем подруге? Молли жалуется ей на противного братца Гарри, на сестёр — невозможно идеальную Джулию и вообще-то славную, хоть и своевольную Филлис, у которой вдруг появились секреты. Эта тайна перевернёт скучную жизнь главной героини: Филлис присоединилась к суфражеткам! Час от часу не легче… Ведь те, кто так себя называет, требуют невозможного — права голоса для женщин.Слежка за сестрой заходит слишком далеко: сама того не ожидая, Молли становится частью движения. Теперь-то скучно не будет — но какие преграды придётся преодолеть? Как далеко готова зайти Молли в борьбе за свои права?«Молли имеет право» — динамичный роман в письмах от лица бойкой, ироничной и смелой героини. Анна Кэри ненавязчиво следует идее girl power, создавая реалистичные истории взросления девочек. Её неизменно остроумные книги завоевали признание читателей-подростков и отмечены премией Irish Book Award.
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 56
Перейти на страницу:

Должна сказать, Нора держалась просто изумительно. Уверена, она боялась, что Грейс может наябедничать её маме (я бы тоже боялась), но прекрасно это скрывала.

— Ты ничего не докажешь, даже не старайся! — выкрикнула она, словно Питер Фицджеральд перед бандой грабителей. Но, похоже, Грейс уже поняла, что Нора блефует.

— А мне и не нужно доказывать. Достаточно сказать твоей маме, пусть она сама разбирается. Я ведь прекрасно знаю, что, если кто спросит, ты не станешь отрицать свои дурацкие делишки, как бы ты их ни называла.

И что тут возразишь?

Но вдруг Стелла, до сих пор с ужасом взиравшая на всю эту сцену, наконец подала голос.

— Поверить не могу, что ты такая… такая отвратительная мерзкая тварь, Грейс! — воскликнула она дрожащим от захлестнувших эмоций голосом.

— Ох, уж ты-то помолчи, Стелла, — огрызнулась Грейс, сбросив свою приторно-обеспокоенную маску.

— Какая разница, что делают Нора и Молли? К тебе это никакого отношения не имеет!

— Нора — моя кузина! — взвизгнула Грейс. — А Кубок средней школы никогда не вручат той, кто связан с… с… с преступницей!

Так вот оно что! Я должна была догадаться, что у Грейс есть особая причина набрасываться на нас с Норой по любому поводу: от записок во время урока до намерения стать суфражетками! Всё дело в этом нелепом кубке и её шансах на выигрыш! Она просто не хотела, чтобы мы (точнее, Нора) выкинули какой-нибудь фортель, который мог бы унизить её семью в глазах учителей! Я так разозлилась, что и слова не могла сказать.

Зато смогла Стелла.

— Экзамены только на следующей неделе, — её голос всё ещё слегка дрожал. — И ты не знаешь, как их сдашь. Может, ни о каком кубке и речи не будет. Особенно без этого.

И она достала из сумки толстую тетрадь Грейс. Та ахнула — честно-пречестно, прямо ахнула, как в пьесе. А потом завопила:

— Моя тетрадь!

— Клянись… клянись жизнью матери, что никому не расскажешь о Норе и Молли, — теперь голос Стеллы звучал гораздо увереннее, — или я сейчас добегу до уборной и спущу тетрадь в унитаз. А ты прекрасно знаешь, что бегаю я гораздо быстрее тебя.

Грейс попыталась выхватить тетрадь, но мы с Норой бросились вперёд и преградили ей дорогу.

— Вы — просто шайка злобных шантажисток! — воскликнула она.

И тут мы впервые услышали голос Мэй.

— Ой, не мели чепухи, Грейс, — сказала она. — Ты ведь собиралась на них донести!

Грейс выглядела так, словно на неё зарычала мышь. Точнее, две мыши, если по-прежнему считать Стеллу мышью, чего я больше никогда делать не буду. Знаю, раньше она казалась мне плаксой и тихоней, но в тот момент, Фрэнсис, она была настоящей львицей. Это было восхитительно. Особенно когда Грейс пробормотала:

— Ну и ладно. Я пообещаю. Даже жизнью матери поклянусь. Но я вас всех ненавижу.

— Абсолютно взаимно, — хмыкнула Нора, что несколько напоминало попытку пнуть лежачего. Но я не могла её винить.

— А если посмеешь нарушить клятву и сказать что-нибудь о Молли и Норе, — сказала Стелла, протягивая Грейс тетрадь, — я выкраду её и сожгу.

Это было весьма впечатляюще. Я и вправду ей поверила, хотя теперь, когда всё уже кончено, не могу представить, как она что-либо ворует или сжигает. Во всяком случае, Грейс и Герти не сказали больше ни слова. Они молча побрели по коридору, и только Мэй, прежде чем поспешить за ними, оглянулась и пробормотала:

— Простите.

Мы с Норой бросились к Стелле.

— Ты нам жизнь спасла! — закричала я.

— Ну, не в буквальном смысле, — поправила Нора. — Но ты и правда нас спасла, Стелла. Огромнейшее тебе спасибо.

— Да, спасибо, спасибо! — подхватила я.

Стелла покраснела (значит, не только я при первом удобном случае становлюсь пунцовой).

— Я поступила так, как поступают подруги. И то, что я не собираюсь писать лозунги на тротуарах или приковывать себя к дверям почтового отделения, ещё не значит, что я не на вашей стороне.

— Мы знаем.

— Вот почему, — продолжала Стелла, — я связала вам это, — и, снова сунув руку в сумку, она принялась распутывать нечто похожее на большой тёмно-зелёный клубок.

— О, те сложные шарфы! — пробормотала я. — Право, не стоило… Уж точно не для нас…

— Это не просто какие-то там шарфы. Вот, глядите. — Стелле наконец удалось разделить два полотна с бело-оранжевым кружевом на концах. — Они цветов ИЖЛИП!

— Стелла! — задохнулась от восхищения Нора. — Это самые замечательные шарфы, какие я только видела!

Стелла покраснела ещё гуще.

— Но это ещё не всё, — сказала она, поднимая шарф, чтобы мы могли получше его рассмотреть. Мне потребовалось несколько секунд, чтобы увидеть то, что она показывала. Но когда я это увидела, то выдохнула: «О, Стелла!» — и чуть не расплакалась.

Основная часть каждого шарфа была платочной вязки, но ближе к концам Стелла изнаночными петлями провязала буквы, которые казались напечатанными прямо на полотне. И эти буквы складывались в слова «ПРАВО ГОЛОСА ДЛЯ ЖЕНЩИН». Их можно было увидеть, только если очень внимательно вглядываться, — и всё же наш лозунг был там.

— Как ты это сделала? — спросила, едва дыша, Нора.

— Я нарисовала буквы по сетке, — ответила Стелла. — Взяла в библиотеке бумаги в клеточку и… В общем, на самом деле это было легко.

— Ты просто гений, — сказала я, ничуть не кривя душой, и обернула шарф вокруг шеи. Нора сделала то же самое. — Я теперь всё время буду его носить.

— Пожалуй, сейчас для них несколько жарковато, — хихикнула Стелла, — но до осени лозунг никуда не денется. А если к тому времени вы достигнете цели, сможете надеть шарфы в честь праздника.

В этот момент в коридоре показалась внушительная фигура матери Антонины, и, увидев нас, она была крайне удивлена.

— Что это вы, девочки, здесь делаете? Последний звонок прозвенел уже десять минут назад.

— Простите, мать Антонина, — смиренно потупились мы.

— А шарфы зачем надели? На улице уже за семьдесят[28].

— Это я их связала, — быстро ответила Стелла. — В подарок.

Суровое лицо матери Антонины смягчилось, но только слегка.

— Понятно, — сказала она. — Что ж, это очень мило с вашей стороны, мисс Донован, но ваши подруги заработают тепловой удар, если продолжат кутаться в шарфы. Даже такие красивые, — она протянула руку и пощупала кружевной конец шарфа Норы. — Очень симпатичное кружево. Сестра Тереза определённо хорошо вас научила.

Но тут её внимание привлекло кое-что другое. Она наклонилась и принялась очень внимательно разглядывать шарф. У меня скрутило живот: может, мать Антонина и не обладала таким ужасным орлиным взором, как профессор Шилдс, но по-своему была очень наблюдательна. Потом она выпрямилась и, не глядя на нас, сказала:

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 56
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: