Читать книгу - "Стальная память - Евгений Евгеньевич Сухов"
Аннотация к книге "Стальная память - Евгений Евгеньевич Сухов", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Объявившаяся после войны в одном из городов Поволжья банда поразила население своей жестокостью. Преступники не только грабили и убивали мирных граждан, они оставляли после каждого «дела» «фирменный знак» – выкалывали жертвам глаза. Специально созданная оперативная группа майора Виталия Щелкунова, охотившаяся за извергами, считала эту выходку самоуверенной наглостью отморозков. И только один участник банды вкладывал в эту расправу всю свою ненависть к Советской власти, копившуюся у него долгие годы… Уникальная возможность вернуться в один из самых ярких периодов советской истории – в послевоенное время. Реальные люди, настоящие криминальные дела, захватывающие повороты сюжета. Персонажи, похожие на культовые образы фильма «Место встречи изменить нельзя». Дух времени, трепетно хранящийся во многих семьях. Необычно и реалистично показанная «кухня» повседневной работы советской милиции.
9
Куреха – (здесь) квартира (жарг.).
10
Гамбусом – продать все украденное оптом (жарг.).
11
На кичу – (здесь) в тюрьму (жарг.).
12
Хромчить – есть, кушать (жарг.).
13
Барыга – скупщик краденого (жарг.).
14
Кони малые – (здесь) ботинки (жарг.).
15
Поднимать – стоить (жарг.).
16
Ты кто такой? (нем.)
17
Чем намерен заниматься, купеческий сын? (нем.)
18
Хорошо (нем.).
19
Фартовые – (здесь) успешные воры (жарг.).
20
Слам – (здесь) добыча (жарг.).
21
Горка – азартная карточная игра.
22
Шпинтиль – милиционер (жарг.).
23
Золотниковая проба – способ клеймения украшений в России с первой половины XVIII века до 1927 года.
24
«Рыковка» – первая советская водка, выпускаемая с 1924 года и прозванная в народе в честь председателя Совета народных комиссаров СССР Алексея Ивановича Рыкова.
25
Нычка – потаенное место, заначка (жарг.).
26
Гоп-стоп – уличный грабеж с применением насилия или под его угрозой (жарг.).
27
Клифт – (здесь) пиджак (жарг.).
28
Терпила – (здесь) жертва преступления, потерпевший (жарг.).
29
Эмка – легковой автомобиль «ГАЗ М1» Горьковского автомобильного завода. Производился в период с 1936 по 1942 год.
30
Товар красный – золотые и иные драгоценные вещи (жарг.).
31
Феня – воровской жаргон.
32
Клеить – воровать (жарг.).
33
Чиграш – мелкий вор (жарг.).
34
Шибшала – уличный воришка (жарг.).
35
Шнифер – взломщик несгораемых касс и сейфов (жарг.).
36
Громщик – вооруженный грабитель-взломщик (жарг.).
37
Мокрушник – убийца (жарг.).
38
Клиент – товарищ, сообщник (жарг.).
39
Хипесница – проститутка, обирающая своих посетителей (жарг.).
40
Фартовый – вор, блатной (жарг.).
41
Хаза – квартира хипесницы; воровской притон (жарг.).
42
Ерикан – старик (жарг.).
43
Фраер с кушем – (здесь) человек, от которого можно чем-либо поживиться (жарг.).
44
Ботать – говорить (жарг.).
45
Ходить на особняк – совершать преступления в одиночку (жарг.).
46
Шмирник – ночной сторож (жарг.).
47
Чалиться – отбывать срок.
48
У хозяина – (здесь) в тюрьме.
49
Корж – товарищ, подельник (жарг.)
50
Леха – парень (жарг.).
51
Лощенок – подросток-воришка (жарг.).
52
Мортовать – думать (жарг.).
53
Будник – милиционер (жарг.).
54
Стрёмить – сторожить; наблюдать за окружающей обстановкой (жарг.).
55
Балачка – рынок, базар (жарг.).
56
Маруха – (здесь) любовница (жарг.).
57
Шмара – (здесь) проститутка (жарг.).
58
Дувало – добыча (жарг.).
59
Скипидариться – (здесь) рисковать (жарг.).
60
Чистоган – деньги, добытые преступным путем (жарг.).
61
Темщица – продавщица краденого товара (жарг.).
62
Нарезать плеть – сбежать (жарг.).
63
Татмазарки – местное кладбище.
64
Хевра – шайка, преступное сообщество, банда (жарг.).
65
Белоголовая – водка высшего качества (жарг.).
66
Вывернуть – обнаружить (жарг.).
67
Пациент – жертва (жарг.).
68
Вершать – знать (жарг.).
69
Мандра – продукты; хлеб (жарг.).
70
Бурч – член шайки, которому поручается узнать благосостояние жертвы и, по возможности, что и где лежит (жарг.).
71
Шнифты – глаза (жарг.).
72
Хариться – совершать половой акт (жарг.).
73
Майнать – воровать (жарг.).
74
Деловой – принадлежащий к воровскому миру (жарг.).
75
Володя – (здесь) жертва, лох (жарг.).
76
Город Катаев – тюрьма (жарг.).
77
Росомаха – хитрый (жарг.).
78
Волосатик – не наш (жарг.).
79
Быка врубать – упрямиться (жарг.).
80
Бороха – женщина (жарг.).
81
Взять на мешок – убить (жарг.).
82
Стопорнуть – ограбление с убийством (жарг.).
83
Шпалер – пистолет (жарг.).
84
Франт – (здесь) свидетель (жарг.).
85
Гулянье – свобода (жарг.).
86
Финтель – золотое кольцо без камня (жарг.).
87
Матрена – завод, фабрика (жарг.).
88
На хомут – ограбить (жарг.).
89
Мокрый гранд – грабеж с убийством (жарг.).
90
Ханка – водка (жарг.).
91
Каин – стукач, осведомитель (жарг.).
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев