Читать книгу - "Не там, где надо - Кеннет Дун"
Аннотация к книге "Не там, где надо - Кеннет Дун", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Это дело оказалось самым мрачным и непредсказуемым в карьере Дугласа Стина и Лекси Бальтазар. Завершив изматывающее расследование, Стин узнает, что его старший брат Уоррен арестован по подозрению в убийстве коллеги. На первый взгляд, все указывает на его вину: отсутствие алиби, орудие преступления и даже не один, а целых два мотива. Но интуиция не дает Стину поверить в вину брата – он сомневается, что тот способен на хладнокровное убийство. Тем временем, чтобы сохранить бизнес, Дуглас соглашается на просьбу миллионера из Лагуна-Бич последить за его молодой женой. Неожиданно оба дела пересекаются, раскрываются старые секреты, в том числе и связанные с семьей самого Дугласа Стина. Пятый роман Кеннета Дуна предлагает читателям вновь окунуться в атмосферу Лос-Анджелеса начала 60-х – эпоху коротких платьев, шляпок и больших автомобилей, когда еще не было компьютеров, смартфонов и анализа ДНК. И вместе с Дугласом Стином разгадать новые литературные загадки.
– Черт возьми, неужели ты расследуешь кражу стихов Браунинг? Нет, не думаю, что такие есть. Книга сразу стала очень популярной и разошлась большим тиражом. Это классика. Если только речь идет не о рукописи самой Браунинг.
– Нет, насколько я понял, это была обычная книга, просто старая.
– Тогда я не знаю, чем тебе помочь. Ты можешь хоть немного пояснить, в каком контексте тебе повстречались эти строки?
– Скажем так, существует предположение, что кто-то, назовем его Х, собирался преподнести в подарок сборник стихотворений Браунинг некой особе, назовем ее Y. А в качестве посвящения написал пару строк, которые я тебе процитировал.
– Это сорок третий сонет, – сухо уточнил Маркус. – Я правильно понял, что Х – это мужчина, а адресатом была женщина?
– Да.
– Тогда что-то не сходится. Супруга Элизабет Баррет-Браунинг звали Роберт Браунинг и он тоже был очень известным поэтом середины прошлого века. Они были необыкновенно увлечены друг другом и годами писали любовные стихи и письма. Было бы разумно, если бы мужчина в качестве посвящения подруге выбрал строки из творчества Роберта Браунинга.
Черт бы побрал всех этих Браунингов. Я попрощался с Маркусом и решил немного прогуляться по бульвару.
Интересно, действительно ли Ричардс собирался подарить эту книгу именно Вайолет и успел ли это сделать. Спросить у самой Вайолет не представлялось возможным, как, впрочем, и у Ричардса. Тем не менее, Уоррен увидел томик стихов у него дома, а не у жены. Он решил, что речь идет о Вайолет, поскольку в послании были указаны инициалы – для В.Д, то есть Вайолет Делл. Но вдруг Ричардс имел в виду какую-то другую тайную подругу, являвшуюся его настоящей зазнобой сердца? Надо спросить у Энджи ДеЛеоне, знала ли она о каком-то недавнем романтичном увлечении брата.
Неожиданно я хлопнул себя по лбу. Фамилия Анджелы – ДеЛеоне, это и настоящая фамилия Ричардса. А вдруг этот подарок предназначался для него самого от того, кто знал, что, что на самом деле его зовут Виченцо ДеЛеоне. Тайный код, понятный лишь близким любовникам. Если эту книгу Ричардсу подарила дама, то это объясняет, почему были выбраны стихи Элизабет Браунинг.
Я решил проверить свою догадку, отправившись к Ричардсу на городскую квартиру. Насколько я понял, там сейчас должна была хозяйничать Энджи, разбирая вещи брата прежде чем освободить жилище для нового арендатора.
Девушку я застал на месте, по прежнему одетую в ее собственное понимание траура: черные вельветовые брюки и черную шелковую блузку, завязанную снизу узлом.
В квартире не было ни малейшего намека на какие-то упаковочные работы. Безделушки, журналы, пластинки и магнитофонные записи аккуратно стояли на полках, на журнальном столике были свалены коробки от еды навынос. Все поверхности были покрыты внушительным слоем пыли, из чего я заключил, что Энджи здесь даже не убиралась.
– Не могу себя заставить ничего делать, – честно призналась она. – Забирать мне все это некуда, я делю комнату с соседкой в Беркли. Наверное, я в конце конце концов просто вызову какую-нибудь Армию Спасения и отдам им все вещи брата. А сейчас я здесь просто… живу. Только вынесла весь алкоголь из дома, чтобы не впасть в искушение. Так что, простите, ничего не могу вам предложить, кроме газировки. Могу попробовать заварить чай.
От чая я вежливо отказался и спросил, не попадался ли ей на глаза сборник стихов Элизабет Браунинг. Энджи на минут исчезла в спальне и вернулась с красиво переплетенной, но слегла потрепанной книжкой.
– Эта? – равнодушно спросила она. – Лежала у брата на прикроватной тумбочке.
Я осторожно открыл обложку и на авантитуле обнаружил знакомые строки и посвящение для В.Д.
– Вы не знаете, это почерк вашего брата? – спросил я.
Энджи с интересом заглянула в книгу.
– Немного похож. Но это не он писал. У Винса был довольно неровный почерк, в основном буквы были четкими и изящными, как здесь, но парочка букв непременно норовила или расплющиться или куда-то уехать. Видимо, это из-за нерегулярного школьного образования в детстве. Странно. Я помню эту книгу. Винс ее все время хранил ее, даже когда мы еще жили вместе.
– Ее кто-то подарил вашему брату?
– Да… наверное. О, боже! – Энджи спрятала лицо в ладонях. – Это же Клоэ!
– Кто?
– Клое Рэнфорд. Им тогда было, наверное, лет по тринадцать или по четырнадцать. Они вроде как встречались. Ну, как подростки. Я очень смутно помню, потому что тогда была совсем ребенком. А потом Клоэ умерла… Винс был очень расстроен.
– Они были сильно влюблены друг в друга?
– Да не помню я! Я же говорю, я была крохой и ничего не понимала. Я и саму Клоэ очень смутно вспоминаю. В основном помню, как брат и Рэнфорды меня поправляли, когда я произносила ее имя неправильно. Я говорила Хлоя, а они настаивали, что ударение надо делать на последний слог. Ну а потом она умерла, и я выбросила это дурацкое имя из головы.
– Я могу взять книгу? На время.
– Нет! – Энджи выхватила сборник у меня из рук и прижала к животу. – Ваша семья и так достаточно причинила мне горя. Я не отдам вам последнее, что осталось у меня в память о Винсе.
Логики в ее словах никакой не было, но уламывать девушку мне показалось делом достаточно бесполезным. Раз она хочет сидеть в квартире брата посреди его вещей и разводить бардак – не мне судить. Каждый справляется со своим горем, как умеет.
Глава 34
Из квартиры Ричардса я поехал к Рэнфордам. Слуга сообщил, что хозяйка проводит время в саду, а самого Вернона нет дома. Я остался ждать в кабинете Жюстин, куда она сама явилась через десять минут, на ходу стаскивая садовые перчатки. Перед тем, как войти во французское окно, женщина выскользнула из объемных сапог и босиком зашлепала по паркету. Странные порядки все-таки царят в этом доме.
– Вы хотите видеть Пенни? – осведомилась Жюстин. – Сейчас у нее занятия. Мы пригласили ей репетитора на дом, чтобы девочка не отстала от программы, пока не найдет в себе силы вернуться в школу. Пенни очень умная, вы знали? Не хотелось бы оставлять ее на второй год из-за всех этих… событий.
– Как она?
– Первый шок уже прошел. Но она как будто… заморожена. Ведет себя совершенно нормально, но многие слова произносит чисто механически. Будто бы загнала все дурные воспоминания в самый темный подвал мозга и повесила замок. Я понимаю это состояние, сама через такое прошла.
– Когда
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев