Читать книгу - "Не там, где надо - Кеннет Дун"
Аннотация к книге "Не там, где надо - Кеннет Дун", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Это дело оказалось самым мрачным и непредсказуемым в карьере Дугласа Стина и Лекси Бальтазар. Завершив изматывающее расследование, Стин узнает, что его старший брат Уоррен арестован по подозрению в убийстве коллеги. На первый взгляд, все указывает на его вину: отсутствие алиби, орудие преступления и даже не один, а целых два мотива. Но интуиция не дает Стину поверить в вину брата – он сомневается, что тот способен на хладнокровное убийство. Тем временем, чтобы сохранить бизнес, Дуглас соглашается на просьбу миллионера из Лагуна-Бич последить за его молодой женой. Неожиданно оба дела пересекаются, раскрываются старые секреты, в том числе и связанные с семьей самого Дугласа Стина. Пятый роман Кеннета Дуна предлагает читателям вновь окунуться в атмосферу Лос-Анджелеса начала 60-х – эпоху коротких платьев, шляпок и больших автомобилей, когда еще не было компьютеров, смартфонов и анализа ДНК. И вместе с Дугласом Стином разгадать новые литературные загадки.
19
Гуанинь (Гуан Инь) – богиня милосердия в китайском буддизме. В Японии известна под именем Кваннон, в Корее как Квансеым, во Вьетнаме как Куан-ам.
20
Кларенс Стюарт Дарроу (1857-1938) – знаменитый американский юрист и один из основателей Американского союза гражданских свобод. Прославился участием в громких уголовных процессах на стороне защиты, где поражал публику ораторским мастерством и остроумными репликами.
21
Речь идет о самом известном произведении английского писателя Лоуренса Даррела (1912-1990) – тетралогии «Александрийский квартет». Первая книга «Жюстин» была издана в 1957 году, вторая «Бальтазар» в 1958 году. Целиком вся тетралогия вышла в 1962 году. Роман, представляющий собой переплетение разных жанров, ведущий повествование от лица различных персонажей, считается вершиной творчества писателя. Лоуренс Даррел являлся старшим братом натуралиста и писателя Джеральда Даррела.
22
Так зовут одного из персонажей «Александрийского квартета», но в дословном переводе это имя означает «Оливковая гора».
23
В 1954 году были заключены Женевские соглашения, положившие конец восьмилетней войне вьетнамских коммунистов и французской администрации. Согласно им страна была разделена по 17-й параллели на Северный и Южный Вьетнам. Последний оставался под контролем французов, но все большее влияние в регионе получали американцы. С 1959 года, когда стало очевидно, что мирного воссоединения страны не предвидится, северные вьетнамцы начали партизанскую войну на Юге, что спровоцировало введение дополнительного военного контингента из США.
24
Дословно «I love thee with a love I seemed to lose» – это строка из 43-го сонета английской поэтессы Элизабет Браунинг из сборника сонетов, посвященного ее мужу Роберту Браунингу. Сонет называется «Как сильно я тебя люблю».
25
Поэтесса является однофамилицей американского оружейного фабриканта Джозефа Браунинга, выпускавшего пистолеты и пулеметы в первой половине ХХ века и основавшего одноименную фирму.
26
Одно из значений слова Foster – «приемыш».
27
Медаль, вручаемая американским военнослужащим, погибшим или получившим ранение в результате боевых действий.
28
Калифорнийско-итальянское блюдо, напоминающее буйябес или другой средиземноморский суп с мелкой рыбой, морепродуктами и томатами.
29
Уолт Уитмен, автор поэтического сборника «Листья травы», считающегося классикой американской поэзии.
30
Перевод Я. Фельдмана
31
Hog Island переводится как «Остров свиней».
32
То есть на территории, контролируемой СССР до войны. До 1940 года на левом берегу реки Днестр существовала Молдавская Автономная Советская Социалистическая Республика (МАССР), входившая в состав Украинской ССР. После вторжения фашистских войск и их союзников, МАССР была оккупирована Румынией до 1945 года. В 1990 году на левом берегу Днестра была образована непризнанная Приднестровская Молдавская Республика, провозгласившая независимость от государства Молдова.
33
Роберт Браунинг «Епископ при смерти», перевод Э. Ю. Ермаков
34
Роберт Браунинг «Чайлд Роланд к Темной Башне пришел», перевод Нана Эристави
35
Роберт Браунинг «Исповедь», перевод Э. Ю. Ермаков
36
Роберт Браунинг «Не вовремя, не там, где надо», перевод Э. Ю. Ермаков
37
Речь идет о романах Кеннета Дуна «На море шторма нет» и «Змеиные полосы».
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев