Books-Lib.com » Читать книги » Детективы » Пока смерть не разлучит нас - Кэролайн Грэм

Читать книгу - "Пока смерть не разлучит нас - Кэролайн Грэм"

Пока смерть не разлучит нас - Кэролайн Грэм - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Детективы книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Пока смерть не разлучит нас - Кэролайн Грэм' автора Кэролайн Грэм прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

569 0 08:03, 17-08-2021
Автор:Кэролайн Грэм Жанр:Читать книги / Детективы Год публикации:2020 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Пока смерть не разлучит нас - Кэролайн Грэм", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Кэролайн Грэм (р. 1931) — пожалуй, единственный классик английского детектива новою времени, почти неизвестный российским читателям. Между тем именно ее называют в Англии прямой литературной наследницей Агаты Кристи и именно по ее романам снимается один из самых популярных в Великобритании и в России детективных телесериалов «Midsomer Murders» («Чисто английские убийства»), который не сходит с телеэкранов уже двадцать сезонов. «Пока смерть не разлучит нас» — новый роман из серии детективных историй об инспекторе Барнаби. В деревеньке Фосетт-Грин пропала соседка, ушла из дому и не вернулась. По утверждению мужа, уехала к матери. Но как ему поверить, если родительница давно отбыла в лучший мир? И что этот самый муж, не замеченный в занятиях садоводством, делает в саду с лопатой? Не заражен ли микробом сыщицкой лихорадки сонный воздух английской провинции, если там детективными расследованиями бредят особы уже немолодых лет?! Однако на помощь, как всегда, приходит старший инспектор Барнаби, который вместе со своим помощником сержантом Троем узнает всю правду о загадочном происшествии.
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 114
Перейти на страницу:

Старший инспектор кивнул, о Билле Гейтсе слышал даже он.

Трой покивал тоже, хотя Бёрбейдж этого заметить не мог. Сержант устроился в глубоком кожаном кресле чуть позади и левее бухгалтера. Эту позицию он выбрал вполне сознательно. Хотя фиксировать показания Трой умел быстро и точно (частенько он исписывал по несколько страниц, как будто и не глядя в блокнот), он знал, что, увидев, как его слова заносят на бумагу, человек начинает нервничать, и ручеек его речи мелеет, а иногда и вовсе пересыхает. Поэтому сержант всегда по возможности старался изображать невидимку.

Между тем шеф его спросил, насколько хорошо мистер Бёрбейдж знал покойного начальника.

— Трудный вопрос. Я знал его очень мало, но вот отчего — сказать не могу. Потому ли, что он был скрытным по натуре, или оттого, что скрывать было, собственно, нечего? Он все время говорил только о работе, но все мужчины такие. А компьютерщики хуже всех прочих. Мне всегда было жалко его жену.

— Вы когда-нибудь с ней встречались?

— Нет. Она сюда не наведывалась, а Алан ни с кем не поддерживал дружеских отношений. По крайней мере — здесь.

— Тогда вы, похоже, не знаете, что несколько дней назад жена от него ушла.

— Ушла? Нет, понятия не имел.

— Он когда-нибудь давал понять…

— Послушайте, вам лучше всего обратиться с расспросами об Алане к… — Он вдруг осекся и устремил встревоженный взгляд в широкое, без переплетов окно на сверкающую под лучами солнца фризовую панель здания через дорогу.

Барнаби не мог бы даже мечтать о таком удачном повороте беседы.

— С Греем Паттерсоном мы поговорим позднее, мистер Бёрбейдж.

— Простите? — Бухгалтер нахмурился, будто припоминая, где слышал это имя.

Барнаби не стал ему помогать.

— A-а, Грей, ну, разумеется, да. Он, возможно, знает об этом больше.

— А вы, возможно, могли бы просветить меня относительно подоплеки разлада между этими двумя людьми.

— Ах, вы про это… — Долгая пауза. — Боюсь, это слишком специфично для восприятия, все эти технические детали… Мистер Бёрбейдж заговорил с сухой, уклончивой краткостью, явно сожалея о том, что проболтался.

Теперь, понял Барнаби, из разговора будут исключены все слухи, личные оценки и соображения об обоих обсуждаемых коллегах. Неважно. Если повезет, кучу дополнительной информации можно будет подсобрать за стенами этого кабинета, у рядовых сотрудников. Сохраняя на лице выжидательно-заинтересованное выражение, Барнаби попытался поймать уклончивый взгляд Бёрбейджа. Что-что, а это старший инспектор умел.

— Это как-то связано с новым языком программирования, — произнес мистер Бёрбейдж нехотя, как будто выдавая некий позорный секрет. — Языком, пригодным для написания прикладных программ, которые можно запустить на любом компьютере и закачивать в него что угодно непосредственно из интернета.

— Понял, — солгал старший инспектор. — Они что, вместе создали ваш «Пенстемон» — Холлингсворт и Паттерсон?

— Не уверен. Но Грей точно в этом участвовал с самого начала.

— В каких они были отношениях?

— О чем вы?

— Они дружили?

— Понятия не имею.

— Бросьте, мистер Бёрбейдж. — Барнаби позволил себе изобразить вспышку раздражения. — Вас здесь полдюжины, офис невелик, работаете буквально в тесном контакте. Не может такого быть…

— Насколько я знаю, их связывал только общий бизнес.

— Тогда как возник скандал?

— Вам лучше спросить Паттерсона.

— Конфликт подразумевает участие двух сторон. Холлингсворта мне уже не выслушать.

— Что правда, то правда. — Профессиональная привычка сводить баланс, поддерживать равновесие подтолкнула его продолжить: — Как я уже объяснил, они налаживали эту новую микросистему. Уже около года. И вот достигли стадии, когда, по мнению Грея, ее можно было выставить на рынок. Алан считал, что пакет нужно доработать до более высокой версии, и тогда появится шанс прорваться с ним в высшую лигу. «На мировой уровень», как он выражался. Грей уперся и, естественно, спрашивал, в каком направлении Алан собирается вести работу дальше. Алан избегал прямого ответа, говорил, что нужно время, чтобы доделать все окончательно. Так тянулось примерно месяц.

— А если конкретнее?

— До начала марта, я полагаю. Так или иначе, Грей снова стал наседать. Вы должны понимать, инспектор, что в мире бизнеса все решает конкуренция. Когда каждый отчаянно ищет способ хоть в чем-то обойти других, время имеет решающее значение. Счет идет на дни, а иногда — на часы. Хотя Грей и доверял партнеру, поскольку прежде не имел оснований ему не верить, уклончивость Алана стала беспокоить его все больше и больше. Он решил получить доступ к файлу. Вы понимаете, о чем идет речь, инспектор?

— Смутно, — признался Барнаби. Он знал лишь, что это не имеет никакого отношения к железным файловым шкафам для хранения папок с документами, без которых не обходится ни один офис.

— Но найти файл не удалось. Грей дважды пытался, а затем стал искать резервные копии, и тоже безрезультатно. Гибкие диски с ними исчезли. Алан разыграл полное недоумение. Вроде бы забеспокоился, но далеко не так, как Грей, который был в полном смятении. Как-никак речь шла о месяцах тяжелой, творческой работы всей команды. Возможно, плоды ее не были грандиозным прорывом — новое в нашей сфере всегда вырастает из старого, — но, как им представлялось, мы вырвались далеко вперед в этой гонке.

Последовал период взаимных обвинений, но ничего так и не разрешилось. Затем на какое-то время все вроде бы стихло. Мы думали, Грей смирился с тем, что «Целандайн», как именовался наш проект, просто случайно стерли из-за чьей-то злосчастной небрежности. Но мы заблуждались. Вялая реакция Алана на ее исчезновение укрепила подозрения Грея. Под каким-то предлогом он заполучил ключи от «Соловушек» и снял с них копии. И вот однажды днем, когда было точно известно, что миссис Холлингсворт отлучится из дому, он проник в коттедж, залез в личный компьютер Алана и обнаружил, что «Целандайн» продана некоей компании «Пателлус» за двести тысяч фунтов.

Барнаби прикинулся, что удивлен, — это не потребовало больших усилий:

— А что, этот «Пателлус» из числа «больших мальчиков», о которых вы упоминали?

— Ну, может, он не такой большой, как «Лотус» или «Новелл», но все идет к тому. Грей прямо из коттеджа прикатил сюда, ворвался к Алану, запер дверь и стал его метелить. Это было ужасно, такой грохот… — Мистера Бёрбейджа передернуло от омерзения. — Я вызвал полицию, другого выхода не было. Думал, они друг дружку там поубивают. Грей был осужден условно, как вам наверняка уже известно.

— Естественно. Но ведь он не отступился?

— Нет, конечно. Он подал на нас в суд за потерю заработка. Хотя… — Бухгалтер внезапно умолк с удрученным видом. Очевидно, за рассказом он как-то успел позабыть, что владельца «Пенстемона» уже нет в живых. — Что будет теперь, даже не знаю.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 114
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: