Books-Lib.com » Читать книги » Детективы » Прелюдия к убийству. Смерть в баре - Найо Марш

Читать книгу - "Прелюдия к убийству. Смерть в баре - Найо Марш"

Прелюдия к убийству. Смерть в баре - Найо Марш - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Детективы книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Прелюдия к убийству. Смерть в баре - Найо Марш' автора Найо Марш прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

743 0 22:06, 12-05-2019
Автор:Найо Марш Жанр:Читать книги / Детективы Год публикации:2015 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0
Купить книгу

Аннотация к книге "Прелюдия к убийству. Смерть в баре - Найо Марш", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Во время исполнения любительского спектакля погибает старая дева Идрис Кампанула. Аллейну предстоит узнать, кому из соседей, которым она своими интригами портила жизнь, надоело это терпеть и кто решил проблему раз и навсегда, пусть и несколько радикальным способом... Встреча трех друзей - преуспевающего адвоката Уочмена, знаменитого актера Пэриша и известного художника Кьюбитта - закончилась самым неожиданным образом: адвокат погиб в баре курортного отеля, во время невинной игры в дартс. Под подозрением оказываются все гости отеля: от богемных приятелей жертвы до эксцентричной художницы и таинственного старика -чемпиона игры в дартс...
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Перейти на страницу:
Ознакомительный фрагмент

– Пожалуй, да. Позволю себе заметить, что эсквайр никогда бы этого не совершил. Он вспыльчивый, мистер Джернигэм, но я готов поставить свой последний пенни на то, что убийца не он. Вспылит и забудет об этом через минуту. Очень искренний. Мистер Генри не такой, он более замкнутый и глубокий. Очень приятный юноша, но никогда не знаешь, что у него на уме. Однако до сих пор у него не было причин кого-то убивать. А даже если бы и были, он бы так не поступил.

– Кто такая миссис Росс из Дак-Коттеджа, Клаудифолд?

– Чужая в этих краях. Она приехала сюда только в апреле прошлого года. – Глаза у Ропера заблестели.

– Молода? – спросил Аллейн.

– Не могу сказать, что очень молодая. Стройная. Светлые волосы, очень изящная и аккуратная. Одевается не так, как местные женщины. Похожа на героинь кинофильмов, только немного попроще. Изысканная. Селия Росс не носит ярких платьев, но вы сразу ее узнаете. – Сержант немного помолчал и продолжил свои мужские откровения, пусть и неосознанные: – Думаю, в ней есть нечто особенное, что не может оставить равнодушным ни одного мужчину, каждый парень чувствует это инстинктивно.

Все молчали, глядя на Ропера.

– Во всяком случае, доктор Темплетт точно попал в ее сети, – добавил сержант.

– О, – заинтересовался инспектор, – еще одна местная сплетня?

– Это женщины придумали. Вы же знаете, какие они. Обсуждают все очень тщательно и подробно. А еще много говорят о миссис Темплетт. Она же инвалид.

– Да, полагаю, так и есть. Мы поговорили обо всех участниках пьесы, кроме мисс Коупленд.

– Мисс Дина? Она многого добилась, без сомнений. Вся большая работа, проделанная ею для успеха этой пьесы, в мгновение ока была сведена на нет. Но за ней ухаживают, это поможет ей все преодолеть. Мистер Генри не оставлял ее в одиночестве, держал за руку у всех на виду сразу после трагедии. Они прекрасная пара, и мы надеемся однажды услышать, что это уже решенное дело. Моя жена говорит, что для мисс Прентис это будет как бельмо на глазу.

– Но почему?

– Она не потерпит еще одной леди в Пен-Куко. Я видел, с какой тревогой она смотрела на них, даже когда убитая лежала у их ног. Ей повезло, что убили не ее. Ей следует благодарить Создателя, что она осталась на этой земле и продолжает строить козни.

– Мисс Прентис, – заметил Найджел, – производит впечатление очень неприятного человека. Возможно, ее больной палец – это блеф, и она все подстроила для своей подруги?

– Медицинский эксперт утверждает, что все это не обман, мистер Басгейт, – сказал Фокс. – Он сообщил, что она до последнего момента настаивала на том, что будет играть.

– Да, все верно, сэр, – подтвердил Ропер. – Я пошел за кулисы. Как раз перед происшествием увидел, как мисс Прентис заливается слезами, а на ее палец страшно смотреть. Мисс Дина говорила ей, что она испортит грим. Доктор Темплетт очень категорично высказывал свое мнение: «Запрещаю вам играть. Ваш палец в очень плохом состоянии. Если бы не сегодняшний спектакль, в котором вы принимаете участие, я бы немедленно вскрыл нарыв». «Прошу вас, – уговаривал ее священник, – мы все понимаем, что вы чувствуете, но бывают ситуации, когда великодушие лучше, чем героизм». Элеонор подняла на пастора глаза и промолвила: «Раз вы так говорите, отец…» И тут как раз появилась мисс Кампанула: «Так, кто поедет за моими нотами? Где Гибсон?» Так зовут ее шофера. Мисс Прентис все-таки сдалась, хотя и очень неохотно.

– Очень живая картинка соперничества, не так ли? – подметил Аллейн. – Вот такая предыстория этого события. Уже три часа. Фокс, полагаю, мы не станем дожидаться наступления утра. У нас будет еще одна бессонная ночь. Это помещение должно быть очень тщательно осмотрено. Завтра у нас выдастся тяжелый день. Ропер, если хотите, ложитесь спать. Кто-нибудь сможет сменить вас завтра в семь.

– Вы будете проводить здесь обыск, сэр?

– Да.

– Если вы, конечно, не возражаете, я мог бы быть полезен.

– Обязательно. Фокс и Томпсон должны убедиться, чтобы мы ничего не упустили в гримуборных и комнате отдыха. Бейли, можете взять Ропера с собой на сцену. Внимательно обследуйте каждый дюйм. Я начну с проверки зала, если закончу раньше, то присоединюсь к вам.

– Вы ищете что-то конкретное? – поинтересовался Найджел.

– Нет. Займусь мелочами. Поищу детали от «Игрушки для бездельников», например. Или водяной пистолет.

– Не забудьте про детские комиксы, которые могут здесь лежать, – добавил Фокс.

– Бедняжки, – прокомментировал Басгейт. – Обратно в детство. Здесь есть телефон?

– В одной из уборных, – ответил Аллейн. – Но надо звонить через добавочный номер.

– Тогда я позвоню в офис из кафе. В перерыве успею написать целый рассказ.

Он вытащил блокнот и расположился за столом на сцене.

Расследование полиции – это, по большому счету, дело монотонное. Нет ничего утомительнее поиска улик. Половина жизни детективов проходит за разглядыванием множества скучных деталей. Не найдя там ничего важного, надо возвращать их на место. Аллейн приступил к своему расследованию у входной двери. Он медленно, как черепаха, полз по пыльным полам, между рядами скамеек. Инспектор был весь в грязи, замерз и не вдыхал ничего, кроме пыли. Но он не мог позволить себе думать о чем-то своем, о предстоящей свадьбе и о том, что сейчас он по-настоящему счастлив. Дело в том, что когда детектив отвлекается на личные проблемы, он упускает, может быть, единственный шанс, посланный ему судьбой. Сержант Ропер бубнил не переставая. С равными промежутками часы на стене отмеряли течение времени. Мисс Кампанула, постепенно коченевшая, лежала за красной байковой ширмой. А Найджел Басгейт описывал ее смерть умелым журналистским языком.

Аллейн обследовал все скамейки и стулья и, включив фонарик, лег на пол в углу. Вскоре он издал тихое восклицание. Журналист оторвался от статьи, и Бейли, у которого в руках было оторванное сиденье стула, заслонил глаза от света и пристально посмотрел в сторону инспектора.

Аллейн теперь стоял слева от сцены. Между указательным и большим пальцем он держал маленький блестящий предмет. Его левая бровь была приподнята от удивления, а губы поджаты от беззвучного свиста.

– Есть улов, сэр? – поинтересовался Бейли.

– Да, пожалуй, так, сержант.

Инспектор подошел к пианино.

– Смотрите.

Бейли и Найджел приблизились к рампе. Предмет, который Аллейн держал в руках, оказался водяным пистолетом.

II

– Как вы верно подметили, Басгейт, обратно в детство.

– Что это значит, сэр? – поинтересовался сержант.

– Кажется, это подтверждает одну из ваших теорий, – ответил Аллейн. – Я обнаружил эту штуку в каком-то шкафчике под сценой. Его запрятали в темный угол, но пыли на нем практически нет. Все остальное в тайнике уже пропиталось грязью. Посмотрите на рукоятку. Вы видите свежую царапину? Это очень хороший водяной пистолет, не правда ли? И нажимаешь не на резиновую грушу, а на настоящий спусковой крючок. Инспектор!


Конец ознакомительного фрагмента Купить полную версию книги
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


  1. Жалоба

Новые отзывы

  1. Sasta Sasta02 октябрь 08:47 Не первая книга испанского автора, каждый раз это медленно и вязко, словно они там все от жары размякли и писать динамично и сочно не получается. В итоге безвкусная Дама номер 13 - Хосе Карлос Сомоса
  2. Гость Марина Гость Марина23 сентябрь 21:43 Хорошая книга! Замечательные герои! Как хорошо, что Анастасия и Родион воссоединились и счастливы! Спасибо автору за историю! Развод. Нас не вернуть - Эмилия Росси
  3. Светлана Светлана11 сентябрь 09:03 Отличная книга. Написана легко и просто. Подскажите, третья обещанная автором книга уже вышла? Не могу найти. А очень интересно... Секлетея. Схватка - Елена Гордеева
  4. Женька Женька11 сентябрь 00:01 Клево! Клево! Клево! Любовь и подростки - Эрика Лэн
Все комметарии: