Books-Lib.com » Читать книги » Детективы » Всего одно злое дело - Элизабет Джордж

Читать книгу - "Всего одно злое дело - Элизабет Джордж"

Всего одно злое дело - Элизабет Джордж - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Детективы книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Всего одно злое дело - Элизабет Джордж' автора Элизабет Джордж прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

2 406 0 00:32, 11-05-2019
Автор:Элизабет Джордж Жанр:Читать книги / Детективы Год публикации:2014 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Всего одно злое дело - Элизабет Джордж", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

В семье профессора микробиологии Таймуллы Ажара произошла трагедия. Его гражданская жена Анжелина сбежала в неизвестном направлении, увезя с собой их общую дочь. Ажар не может начать расследование законным путем, поскольку официально не является отцом Хадии. По совету своей близкой подруги – Барбары Хейверс – он нанимает частного детектива. Впрочем, розыски не дают результата. И тут дело принимает неожиданный оборот. В Лондон возвращается Анжелина со своим новым любовником и заявляет, что ее дочь похитили среди бела дня в итальянском городе Лукка, – и что сделал это именно Ажар… Элизабет Джордж — выдающийся мастер детективного романа. Ее творчество завоевало признание читателей во всем мире, в том числе и в России. Ее книги издаются миллионными тиражами, становятся основой для телефильмов, получают престижные литературные премии.
1 ... 193 194 195 196 197 198 199 200 201 ... 217
Перейти на страницу:

– Старший инспектор… – сказала она сначала тихим и просительным голосом, потом «Сальваторе», потом опять «старший инспектор», хотя не понимала, как сможет остановить его, кроме как силой загнать его в угол, привязать к стулу и удушить.

Хейверс не имела понятия о том, что произошло между Сальваторе и Бруно в комнате для допросов. Во всем потоке итальянского, который проливался в этой комнате, сержант узнавала только отдельные слова, но никак не могла сложить все в единое целое. Она слышала, как «ДАРБА Италия» повторялось вновь и вновь, так же как и E. coli и слово incubatrice. Она видела, как Бруно нервничал все больше и больше, поэтому надеялась, что Сальваторе начинает применять к нему жесткие меры. Но в то же время в течение всего интервью итальянский инспектор выглядел как человек, которому просто необходим послеобеденный отдых. Он был небрежен до уровня полной расслабленности. Конечно, что-то происходило за этими его непроницаемыми глазами, подумала Барбара, но что – об этом у нее не было ни малейшего представления.

Закончив чтение, Гарибальди опять заговорил с Сальваторе. На этот раз он хоть как-то включил Барбару в разговор, сказав:

– Я прошу Ispettore разрешить мне встретиться с моим клиентом, сержант Хейверс.

Барбара подумала, что любой английский адвокат потребовал бы этого прямо с порога. И когда она уже смирилась с тем, что процесс расследования значительно отличается в Италии от всего другого мира, это различие увеличилось еще больше.

Сальваторе не пошевелился, чтобы отвести Гарибальди в комнату, где находился Бруно. Напротив, он приказал, чтобы Бруно привели к ним. Это было не по правилам, но Барбара была готова подождать, чтобы увидеть, как ситуация будет развиваться дальше. Она ничего не смогла понять, когда, не более чем через пять минут беседы, Гарибальди сделал Сальваторе формальный поклон и произнес «grazie mille», после чего они с Бруно, рука об руку, покинули помещение. Все произошло так быстро, что Барбара никак не успела на это среагировать. Она просто повернулась к итальянцу и закричала: «Какого черта?!» – на что Сальваторе опять улыбнулся и пожал плечами в своей итальянской манере.

Хейверс продолжала кричать:

– Вы зачем их отпустили? Зачем показали им фильм? Зачем рассказали о «ДАРБА Италия»? Вы зачем дали ему… Ну, хорошо, я понимаю, что все это он и так бы увидел и узнал, то есть я предполагаю, что так должно было произойти, потому что, честное слово, я ни черта не понимаю, что происходит в этой стране. Но, ради всего святого, вы могли хотя бы притвориться… вы могли бы предложить… А теперь он знает весь ваш расклад – который, скажем честно, очень слаб, – и все, что он должен сделать, это сказать Бруно, чтобы тот держал рот на замке и ни в чем не сознавался. Ведь все, что у нас есть, это только подозрения, и если только вы, ребята, не используете здесь какую-то совсем уж специфическую судебную систему, ни один человек не может попасть в тюрьму просто на основе подозрений, включая и Даниэле Бруно. Черт возьми, Сальваторе, ну почему вы не говорите по-английски?

Во время этого монолога Сальваторе продолжал сочувственно кивать. В какой-то момент Барбара подумала, что он что-то понял – не слова, конечно, но интонации. Но затем Ло Бьянко опять повторил свое «aspetti, Barbara» которое сводило ее с ума, и с улыбкой предложил:

Vorrebe un caffe?

– Нет, я не хочу вашего долбаного кофе, – она почти кричала на него.

На это он улыбнулся и радостно произнес:

Lei capisce! Va bene!

Она пожала плечами и спросила:

– Просто скажите мне, почему вы его отпустили? Ведь теперь он может связаться с Лоренцо Мурой, и всему конец. Вы хоть это понимаете?

Сальваторе смотрел на нее, как будто хотел прочитать что-то в ее глазах. Под этим взглядом ей стало не по себе. Наконец она сказала: «Да пошло все в задницу», достала сигареты из сумки и, взяв одну, предложила пачку ему.

– Все… в задницу, – мягко повторил итальянец.

Когда они закурили, он кивнул на окно кабинета. Барбара подумала, что Сальваторе хочет, чтобы дым уходил в окно. Но тот сказал «guardi» и показал на тротуар под окнами. На него только что вышли Гарибальди и Бруно и медленными шагами направились прочь от questura.

– И что, это должно вселить в меня уверенность? – сыронизировала Барбара.

Un attimo, Barbara. Eccolo[393].

Она проследила за его взглядом и увидела мужчину в оранжевой бейсболке, который следовал за ними на расстоянии тридцати ярдов.

– Джорджио Симионе, – проговорил Сальваторе. – Giorgio mi dirà dovunque andranno[394].

Барбара испытала хоть какое-то облегчение, увидев, что за двумя мужчинами кто-то следит, хотя все, что они должны были сделать, это запрыгнуть в машину и – прости-прощай, инспектор Ло Бьянко. Им ничего не стоило связаться таким образом с Лоренцо Мурой. Но Сальваторе был абсолютно спокоен; казалось, что все идет в соответствии с каким-то планом, который он для себя наметил. Барбара, наконец, решила, что ей ничего не остается, как довериться этому человеку, хотя ей этого и не хотелось.

Полчаса прошли в ожидании. Сальваторе куда-то звонил, говоря очень тихим голосом. Барбара только поняла, что он позвонил маме, потом какой-то Биргит, а потом какой-то Цинции. «Настоящий ловелас, – подумала Барбара. – Это, наверное, все из-за его непроницаемых глаз».

Когда Рокко Гарибальди вновь появился на пороге кабинета Ло Бьянко, Барбара почувствовала и облегчение, и удивление. Адвокат появился один, что вызвало у нее сильные опасения, но в этот раз, заговорив с Сальваторе, он проявил милосердие и объяснил Барбаре, о чем идет речь.

Его клиент, Даниэле Бруно, вернулся в комнату для допросов. Он жаждал рассказать инспектору Ло Бьянко все, что ему известно по поводу расследуемого дела, поскольку глубоко потрясен смертью невинной женщины, которая носила ребенка под сердцем. То, что его клиент сейчас согласился говорить, никак не связано с тем, что он боится за себя, и он особо потребовал, чтобы Гарибальди донес эту мысль до полиции. Он расскажет все, что знает, и все, что сделал, потому что не имел представления, каким образом Лоренцо Мура планировал использовать кишечную палочку, которую он ему передал. Если инспектор Ло Бьянко обещает, что согласится с этим пунктом, они могут продолжить. Но информация будет предоставлена в обмен на немедленное освобождение синьора Бруно, так же как и снятие с него всех обвинений.

Как показалось Барбаре, Сальваторе очень долго обдумывал эти условия. Он сделал несколько заметок в блокноте, а затем отошел к окну, где куда-то позвонил и переговорил с кем-то полузадушенным голосом. Барбаре показалось, что старший инспектор звонит, чтобы заказать доставку китайской еды в офис, а когда он, наконец, закончил разговор, его вид говорил о том, что она была недалека от истины.

1 ... 193 194 195 196 197 198 199 200 201 ... 217
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: