Books-Lib.com » Читать книги » Детективы » Современный детектив. Большая антология. Книга 1 - Карстен Дюсс

Читать книгу - "Современный детектив. Большая антология. Книга 1 - Карстен Дюсс"

Современный детектив. Большая антология. Книга 1 - Карстен Дюсс - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Детективы книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Современный детектив. Большая антология. Книга 1 - Карстен Дюсс' автора Карстен Дюсс прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

294 0 10:36, 26-12-2022
Автор:Карстен Дюсс Жанр:Читать книги / Детективы Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
00

Аннотация к книге "Современный детектив. Большая антология. Книга 1 - Карстен Дюсс", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Антология представляет собой своеобразный путеводитель по новым (и не очень) писателям, работающим в детективном жанре. В этой, первой, книге вы можете ознакомиться с твочеством сорока двух популярных авторов, каждый из которых представлен полновесным романом-бестселлером. Большинство произведений, вошедших в этот сборник, относятся к разряду «До 16» и категорически не рекомендуются для детского чтения!

Сборка: Diximir (YouTube). Распространяется - как бонус для подписчиков (boosty.to/diximir)

Перейти на страницу:
спектаклем.

Девушка отправилась на рынок Кэмден, чтобы выбрать цветы для похорон. Цветочный венок показался ей слишком мрачным и скучным, безличным. Кэсси вспомнила великолепный, полудикий сад миссис Э., и решила выбрать что-то менее формальное. Оуэн, как она подумала, может причинить Кэсси неприятности, когда увидит ее в крематории. Он все еще мог сдать Кэсси Рэйвен полицейским за то, что она вломилась в дом Джеральдины Эдвардс.

К чертям. Ничто не помешает Кэссси присутствовать на похоронах ее любимой преподавательницы, даже угроза осуждения по уголовному делу.

На рынке ассортимент цветов был ограничен текущим сезоном, и девушка мучилась, что же выбрать. Лилии показались ей болезненно-похоронными, улыбающиеся лица подсолнухов — чересчур жизнерадостными, герберы — излишне тропическими. Миссис Э. как-то сказала, что не очень любит растения, которые слишком экзотичны для английского климата. Девушка улыбнулась воспоминаниям и выбрала охапку пышных конфетно-розовых пионов — классические садово-огородные цветы, даже если в ноябре они, должно быть, проделали долгий путь до рынка.

Цветы были завернуты и оплачены. Водянистый солнечный свет пронзил потолок зимней серости, и на рынке стало очень душно. Пробираться по забитым проходам было все равно что играть в человеческий пинбол: офисные работники, вышедшие перекусить на скорую руку, сталкивались с неторопливыми, похожими на зомби туристами. Кэсси была вынуждена обойти девушку с зелеными дредами, промчавшуюся мимо на самокате. Она прижала драгоценные пионы ближе к груди и встревожилась еще больше.

Тут что-то привлекло ее внимание — неподвижная фигура среди бурлящей толпы. Темная лоснящаяся голова над красным пальто.

Женщина развернулась и посмотрела прямо на Кэсси, а потом повернулась и быстро отошла от нее. Миссис Э. Ее послание было ясным: «Следуйте за мной».

Кэсси опустила голову и стала прокладывать себе путь сквозь толпу людей. Одной рукой она прижимала букет цветов к груди. Девушка была так решительно настроена держать незнакомую высокую фигуру в поле зрения, что старалась не моргать. «Извините… извините… простите…» — безжалостное продвижение Кэсси сопровождалось целым залпом свирепых взглядов и ударов. Миссис Э. двигалась быстрее. Она продиралась сквозь толчею, как штопальная игла вонзается в шерсть, и заставляла Кэсси ускоряться.

Как только девушка почувствовала, что приближается, букет пионов начал предательски выскальзывать из ее рук. Кэсси выругалась и на мгновение замедлила шаг, чтобы застегнуть молнию на кожаной куртке, и….. Бах! Кто-то врезался в нее сзади с такой силой, что девушка потеряла равновесие.

Размахивая руками, Кэсси на долю секунды покачнулась на левой ноге. Кэсси Рэйвен сильно ударилась об асфальт и услышала фырканье, вырвавшееся из ее легких.

Приглушенный шум. Сплетение рук, тянущихся вниз. Схватка неожиданно громких голосов.

— Вы это видели?

— Какая грубая женщина!

— С ней все в порядке?

— Что случилось?

— Дайте ей немного воздуха.

Из хаоса вырисовывался гигантский маринованный грецкий орех, такой же, какие любила бабушка. Наконец он превратился в лицо пожилого мужчины.

— С вами все в порядке, дорогая?

Девушка хотела ответить, но вместо этого услышала только хрипящий звук. Паника подступила к ее горлу.

— Она запыхалась, бедняжка, — теперь Кэсси услышала женский голос, явно принадлежавший американке. — Мы можем принести сюда стул?

Кэсси прерывисто вздохнула. Кто-то протянул ей бутылку воды. Она попила и пролила воду себе на грудь.

— Болит где-нибудь, милая? — опять этот старый чудак, один из торговцев. Кэсси Рэйвен хотела сказать ему, что ее отец когда-то здесь продавал фрукты и овощи, но не могла подобрать слов.

— Хм… — ответила девушка. — Я… в порядке.

Американка усадила ее на стул и тревожно прищурила глаза:

— Вам нужно пройти обследование в больнице.

— Спасибо, — вежливо парировала Кэсси. — Я не могу лечь в больницу. Не сегодня.

Кэсси Рэйвен посмотрела на джинсы — на одной штанине колено почти оторвалось, и ударила себя по запястью. Боль пронзила девушку. Кэсси диагностировала возможное растяжение связок лопаточной кости, а судя по тому, что у Кэсси Рэйвен болел зад, позже у нее появится большой синяк. Ничего серьезного.

Потом она заметила головки пионов, свесившиеся на ее куртку. Их бедные «шеи» были сломаны. Кэсси заплакала.

Флайт

Бэллуэзер откинулся на спинку стула и задумчиво произнес:

— Что ж, значит, Кристиан Макларен — это выдумка.

— Совершенно верно, босс. Шесть лет назад он работал в качестве модели и актера в эпизодах под именем Алекс Барклай, хотя, если верить кастинг-агентству, реклама часов — его самое большое достижение.

Флайт выложила начальнику все подробности: сфабрикованный сайт Макларена, фальшивый банковский счет, который он, должно быть, открыл, чтобы присоединиться к «Оушену», гамбургский телефонный номер, который перенаправлял абонентов в соответствующую службу обмена сообщениями.

— Это было изощренное мошенничество. Однако когда дело дошло до выбора фотографий для профиля знакомств, Алекс не мог удержаться, чтобы не использовать лучшую фотографию, которую он когда-либо делал.

— Пойман из-за своего тщеславия, — кивнул Беллуэзер. — Итак, он находился в отношениях с Джеральдиной Эдвардс и выдавал себя за успешного архитектора с гламурным образом жизни, очевидно, намереваясь обмануть покойную.

— Именно. По словам ее лучшей подруги, Джеральдина думала о продаже дома после того, как они поженятся и отправятся путешествовать. Его следующий шаг — очистить совместный банковский счет и исчезнуть. Вместо этого Джеральдина разорвала помолвку, потому что, возможно, учуяла крысу, и всего через несколько недель Эдвардс нашли мертвой в ванной.

Беллуэзер нажал кнопку на крышке своей ручки: щелк-щелк, щелк-щелк.

— Значит, вы думаете, Алекс убил ее, чтобы Джеральдина не выдала его.

— Думаю, это разумная рабочая гипотеза. Теперь у меня есть его адрес — «Кристиан» живет в Брикстоне.

Флайт взглянула на часы — до похорон оставалось менее пяти часов.

— Босс, как думаете, мы сможем приостановить кремацию до тех пор, пока я не допрошу мнимого Макларена?

Несмотря на попытку Филлиды Флайт подготовить его, Беллуэзер выглядел пораженным.

— Когда это произойдет?

— В четыре часа.

Начальник сморщился.

— Это серьезная просьба, Филлида. Судмедэксперт, наверное, скажет, что расследование дела Макларена может продолжаться и без тела. Вы могли бы установить мотив, но нам нужно гораздо больше, прежде чем мы сможем обвинить его в убийстве.

— А все-таки, вы не могли бы попробовать, босс?

Беллуэзер продолжил щелкать ручкой. Флайт подавила желание перегнуться через стол и сломать ее пополам. Наконец босс заговорил:

— Я позвоню ему, но особо ни на что не надейтесь.

Сержант вознаградила Малкольма Беллуэзера широкой улыбкой. Пораженный начальник осознал, что она была, в принципе, красивой женщиной.

— Попросите следователя из Брикстона прислать местного полицейского, чтобы он следил за адресом этого парня, пока вы не приедете.

— На самом деле, босс… Я уже звонила в Брикстон. Они посылают патрульную машину.

Флайт было трудно прочесть выражение лица Беллуэзера.

— Извините. Поэтому вы называете

Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Ольга Ольга18 февраль 13:35 Измена .не прощу часть первая закончилась ,простите а где же вторая часть хотелось бы узнать Измена. Не прощу - Анастасия Леманн
  2. Илья Илья12 январь 15:30 Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке Горький пепел - Ирина Котова
  3. Гость Алексей Гость Алексей04 январь 19:45 По фрагменту нечего комментировать. Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
  4. Гость галина Гость галина01 январь 18:22 Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше? Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш
Все комметарии: