Books-Lib.com » Читать книги » Детективы » Ученик дьявола - Эдвард Марстон

Читать книгу - "Ученик дьявола - Эдвард Марстон"

Ученик дьявола - Эдвард Марстон - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Детективы книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Ученик дьявола - Эдвард Марстон' автора Эдвард Марстон прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

318 0 17:00, 09-05-2019
Автор:Эдвард Марстон Жанр:Читать книги / Детективы Год публикации:2007 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Ученик дьявола - Эдвард Марстон", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Лондон в объятиях зимней стужи, и труппа «Уэстфилдские комедианты» сидит без работы. Актеры с радостью принимают приглашение выступить в графстве Эссекс, несмотря на то, что им ставят два условия: они должны показать новый спектакль и принять в труппу нового ученика Дэйви Страттона.Поначалу всем кажется, что Дэйви искренне мечтает стать актером, однако он начинает ссориться с другими учениками, а вскоре даже сбегает. Суфлер Николас Брейсвелл прикладывает все усилия, чтобы помочь труппе хорошенько отрепетировать новый спектакль «Ведьма из Колчестера», однако, когда один из ведущих актеров становится жертвой странных хворей, которыми по сюжету пьесы страдает его персонаж, кое-кто из комедиантов начинает подозревать, что среди них скрывается колдунья. Дело усугубляется еще и тем, что во время спектакля неожиданно умирает один из зрителей, поэтому Николасу приходится заняться расследованием странных событий, чтобы разоблачить коварный заговор.Роман «Ученик дьявола», богатый историческими деталями, увлекательно рассказывает о золотом веке театра.
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 67
Перейти на страницу:

— Вы его упустили! — зарычал он.

— Мы и думать не думали, что он собирается бежать…

— Может, он просто заблудился? — предположил Илайес.

— Еще чего! — рявкнул Страттон. — Лес принадлежит мне, я им торгую. Дэйви часто там гулял, играл в прятки с друзьями, обожал смотреть, как работают лесорубы. Он знает лес как свои пять пальцев и не может потеряться. Он сбежал.

— Но почему? — недоумевал Илайес.

— Вот это я и собираюсь узнать. Он ученик «Уэстфилдских комедиантов», и теперь ваш черед за ним следить. Как вы могли его упустить, идиоты?!

Валлиец набычился, и Николас поспешил вмешаться, прежде чем Илайес взорвется:

— Простите нас, мистер Страттон, мы приложим все усилия, чтобы отыскать, мальчика. Если кто-то хочет стать членом труппы, то потом не сбегает при первой же возможности. А коли вы и вправду считаете нас идиотами, то зачем же в таком случае доверили нам сына?

— И между прочим, — запальчиво добавил Илайес. — мы попали в засаду и спасли Дэйви жизнь. И если вы считаете нас идиотами, можете отправить нас в «Бедлам»[6]— пусть нас на цепь посадят!

— Ну хорошо… я погорячился, — проговорил Страттон. — Прошу меня простить, джентльмены. Вы принесли дурные вести, однако вас не в чем винить.

— Может быть, Дэйви не очень хочет быть актером? — кинул Николас пробный камень.

— Хочет-хочет. Только о театре и говорит.

— А кому первому пришла в голову мысль отдать его в комедианты?

— Разумеется, мне.

— Несмотря на то, что вас ждала разлука с сыном?

— Дэйви — неугомонный сорванец. Он хочет воли — крылышки расправить.

— А ваша жена как отнеслась к этому?

Страттон помрачнел еще больше.

— Моя любезная супруга скончалась прошлой осенью, — скрипнув зубами, ответил он. — Если бы она была жива, то желала бы для Дэйви точно такой же судьбы, что и я.

— Значит, отдать мальчика в ученики решили вы?

— Решение об ученичестве мы приняли с ним вместе.

— Чего же тогда чертенок сбежал? — тупо спросил Илайес.

Страттону потребовалось несколько минут, чтобы совладать с новым приступом гнева. Собрав волю в кулак, он одарил путников блеклой улыбкой и открыл дверь.

— Спасибо, что зашли, джентльмены, — с деланым радушием произнес он. — Однако то, о чем вы мне поведали, дело семейное, и я сам постараюсь разобраться с ним.

— Но мы ведь волнуемся о Дэйви… — начал Николас.

— Ага, — поддакнул Илайес. — Мы места не находим при мысли о том, что паренек попадет в беду, хотя его и следует хорошенько отодрать за уши. Нам нужен этот бесенок. Хотя бы для того, чтобы указать нам дорогу обратно в Лондон.

— Вы его получите, — заверил валлийца Страттон. — Забудьте о Дэйви и езжайте в Сильвемер к сэру Майклу. Вы ведь прибыли в Эссекс, чтобы осмотреть залу, в которой собираетесь играть? Так и займитесь делом. Вас ждет сэр Майкл, — напутствовал он, почти силой выпроваживая нежданных гостей. — Счастливого пути. Езжайте по дороге дальше и попадете туда, куда нужно. Не заплутаете.

Гости неуверенно вышли на крыльцо.

— А как же Дэйви? — оглянувшись, спросил Николас. — Как вы собираетесь его искать?

— А вот это уж мое дело, сэр, — и с этими словами купец плотно затворил дверь перед носом суфлера.

Глава 4

Поместье Сильвемер располагалось в самом сердце владений Гринлифа. Чтобы попасть в дом, необходимо было сперва обогнуть пруд перед зданием. Заросший тростником, замерзший, он казался серебряным зеркалом; судя по всему, именно он дал название усадьбе.[7]Путники заметили, что кто-то потрудился прорубить полынью у берега, чтобы дикие звери могли приходить на водопой. По свободной воде гордо плавала пара уток.

Усадьба не шла ни в какое сравнение с Холли-лодж. Ворота со вздымавшимися к небу башенками делали поместье похожим на замок. Два крыла здания, изгибаясь, образовывали задний двор. Дом составляли Главный зал, небольшая столовая, часовня, личные покои, покои управляющего, комнаты для привратников и гостей, несколько кухонь: кроме того, в усадьбе имелась собственная пивоварня и пекарня. В стороне от главного здания помещались конюшни, пристройки и несколько небольших домиков. За усадьбой расположился огороженный стеной сад с маленьким прудом и статуями, обезображенными временем и покрытыми мхом.

— Только погляди на эти трубы! — разинул рот Илайес. — Вот это размеры!

— Ну правильно, Оуэн, дом топить надо. Не в холоде же сидеть.

— Интересно, вот если б у тебя была такая усадьба, сколько бы тебе понадобилось слуг?

— Да зачем мне такой большой дом?

— А мне он как раз по душе. Пригласил бы в гости весь Уэльс, и еще бы место осталось! Здорово, что мы будем здесь выступать. «Голова королевы» по сравнению с Сильвемером — просто конура.

— Надеюсь, здесь нас ждет более теплый прием.

— Да уж, потеплее, чем в Холли-лодж, хочется верить. Не удивляюсь, что Дэйви не рвался домой. С таким-то отцом! Но куда же он делся — ума не приложу.

— Джером знает, где его сын.

— С чего ты взял?

— По глазам понял.

Они подъехали к входу и спешились, вручив поводья слуге: тот повел лошадей к конюшням. Другой слуга открыл двери и принял у путников плащи и шляпы. Вскоре перед гостями предстал управляющий Ромболл Тейлард. Это был высокий, статный мужчина лет сорока, с красивым бесстрастным лицом и внимательными глазами. Бородка его была аккуратно подстрижена, а высокий лоб закрывали черные локоны. Тейлард был одет столь безукоризненно и такая спокойная уверенность исходила от него, что он скорее производил впечатление владельца усадьбы, нежели человека, находящегося в услужении. Назвав себя и представив спутника, Николас изложил цель их визита и поинтересовался, нельзя ли повидаться с сэром Майклом Гринлифом.

— В данный момент это невозможно, сэр, — глубоким красивым голосом ответил Тейлард.

— Сэра Майкла нет дома?

— Есть, но он занят. Вам придется подождать, пока он освободится. Сэр Майкл не выносит, когда его беспокоят во время экспериментов.

— Экспериментов? — переспросил Илайес. — Каких таких экспериментов?

— Конфиденциального рода, — уклончиво ответил Тейлард.

Николас почувствовал некоторое неодобрение, исходившее от Тейларда. Неизвестно, кому именно пришла в голову идея пригласить «Уэстфилдских комедиантов», однако со всей очевидностью можно было заключить, что не Ромболлу Тейларду. Понимая, что во время гастролей с управляющим придется много общаться. Николас решил попробовать расположить к себе Тейларда.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 67
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: