Books-Lib.com » Читать книги » Детективы » Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер

Читать книгу - "Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер"

Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Детективы книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер' автора Эрл Стенли Гарднер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

370 0 00:13, 07-05-2019
Автор:Эрл Стенли Гарднер Жанр:Читать книги / Детективы Год публикации:2009 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Перри Мейсону вновь, уже в который раз, предстоит столкнуться с головокружительным судебным делом – ибо только он способен спасти невинных от незаслуженной кары, вступив в противоборство с прокурорским гневом и жестокостью судебной системы.
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 48
Перейти на страницу:

– Значит, она одолела вас? – с нескрываемым сарказмомспросил Мейсон.

– Вы не знаете эту Брайт, – возразил Коулмар. – Она сильна,как бык, и сделает все, что прикажет ей миссис Бассет.

– И вы ушли?

– Да, сэр.

– Когда вы возвращались к себе, вы видели кого-нибудь наулице?

Коулмар выпрямился с той степенью достоинства, какуюпозволяла его сутулость, приобретенная за конторским столом.

– Да, – вызывающе ответил он.

Что-то в его тоне заставило Мейсона насторожиться.

– Послушайте, Коулмар, – сказал Мейсон. – Вы узнали этогочеловека?

– А это не ваше дело. Об этом я скажу мистеру Бассету. Нехочу показаться неуважительным, однако я не знаю о ваших отношениях с миссисБассет и не пойму, по какому праву вы ворвались ко мне без стука и задаетевопросы. Вы сказали, что я свидетель. Но свидетель чего?

Однако Мейсон оставил его вопрос без ответа. Он услышал войсирены, понял, что прибыла полицейская машина, и, выбежав из комнаты, бросилсяк Бассетам.

Дик и его мать вполголоса о чем-то разговаривали и, когдавошел Мейсон, с виноватым видом отпрянули друг от друга.

– Приехали копы, – объявил он. – Не говорите им ничего оваших плохих отношениях с Бассетом. В данных обстоятельствах это ни к чемухорошему не приведет. Вы поняли меня?

– Я поняла, – медленно ответила Сильвия.

За дверью послышались шаги, а затем раздался стук в дверь.Сильвия открыла, и два широкоплечих полисмена вошли в комнату.

– Что здесь случилось? – спросил один из них.

– Мой муж только что покончил с собой, – ответила миссисБассет.

– Но нам по радио сообщили об этом иначе.

– Простите, но мой сын был расстроен и поэтому неправильновыразился. Он даже толком не знал, что случилось.

– Но что же случилось?

Она двинулась к двери.

– А откуда вы знаете, что это самоубийство? – спросил второйофицер.

– Вы можете прочесть записку, которую он оставил в пишущеймашинке.

Они вошли в комнату, где лежал труп. Один из них зажегфонарь и обвел комнату лучом света. Второй нашел выключатель, нажал кнопку иостановился, созерцая сцену, открывшуюся при электрическом освещении.

– Когда вы обнаружили его? – спросил он.

– Минут пять назад, – вступил в разговор Перри Мейсон.

– Кто вы такой, приятель? – обратился к нему полицейский.

– Это Перри Мейсон, адвокат, – ответил второй офицер,узнавший Мейсона.

Перри Мейсон поклонился.

– Что вы здесь делаете? – снова задал вопрос первый.

– Жду вас, чтобы соблюсти формальности, связанные ссамоубийством, – ответил Мейсон, – и поэтому могу обсуждать дела миссис Бассет…

– Как вы оказались здесь?

– Я пришел по делу к мистеру Бассету.

– Что за дело?

– Ничего особенного. Речь идет о молодом человеке,работавшем у мистера Бассета. Между ними произошло недоразумение, и я хотелпримирить их.

– Гм! – хмыкнул полицейский, не отводя взгляда от трупа.

– Кто-нибудь слышал пистолетный выстрел? – спросил офицер.

Никто не ответил.

– Очевидно, было использовано одеяло, чтобы заглушить звук,– сказал офицер. – Вот и пистолет.

Мейсон взглянул на то место, на которое полицейский указывалпальцем. На полу возле трупа лежал «кольт» тридцать восьмого калибра, оченьпохожий на тот, который был у молодого Бассета. Полицейский нагнулся над трупоми, взявшись за угол одеяла, приподнял его.

– Да здесь под одеялом еще один! За каким чертом емупонадобились два пистолета?

Второй офицер оттеснил зрителей к двери.

– Выйдите отсюда, – сказал он. – Позвольте мневоспользоваться телефоном. Надо позвонить в отдел убийств.

Мейсон посмотрел на Сильвию Бассет.

– Два пистолета, – сказал он.

Она не ответила. Губы ее побелели, в глазах застыл ужас.

Глава 5

Свидетели тесной группой сидели в приемной. Сотрудникиотдела по расследованию убийств работали в комнате, где лежал труп.

Перри Мейсон наклонился к Сильвии Бассет.

– Зачем вы подложили пистолет? – прошептал он.

– Вы считаете, что будут неприятности? – беспокойно спросилаона.

– Конечно, – ответил он. – Зачем вы это сделали?

– Потому что не может быть самоубийства без оружия, –ответила она. – Я не думала, что там уже есть один. Вы же знаете, что мы ничегоне могли увидеть, когда были в комнате. Мы не трогали одеяло и…

– Но зачем вы положили его туда?

– Я хотела, чтобы это выглядело как самоубийство. Ведь еслинет оружия, значит, это не самоубийство.

– Не пытайтесь убедить себя, что это не было убийством, –мрачно сказал Мейсон. – Нельзя было оставлять пистолет Дика.

– Я знаю, – быстро сказала она, – но все будет хорошо. Мы сДиком это обсудили. Мы скажем, что Хартли позаимствовал пистолет у Дика и ужеоколо недели носил его с собой, а Дик с тех пор его в глаза не видел.

– Но он же не заряжен, – сказал Мейсон. – Нельзя жезастрелиться из незаряженного пистолета…

– Но я вставила туда обойму, прежде чем подложить его.

– Ту обойму, которую я отобрал у Дика?

– Да.

– Вы когда-нибудь слышали, что полиция исследует пули, еслиони выпущены из определенного оружия?

– Нет. Разве они это делают?

– А вы знаете, что полиция может снять с оружия отпечаткипальцев и тогда обнаружит отпечатки ваши, Дика и мои?

– Боже мой! Я не знала!

– Или вы самая умная женщина, каких я когда-либо встречал,или набитая дура, – сказал Мейсон.

– Но я же ничего не знаю о полицейских штуках.

– Послушайте, – сказал Мейсон, испытующе глядя на нее. – Выдумали, что Хартли Бассет выходил из дома, или вы знали, что в это время он былмертв?

– Конечно, думала, что он выходил. Я же говорила вам, чтовидела его… Мне показалось, что это был он…

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 48
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: