Books-Lib.com » Читать книги » Юмористическая проза » Риверсайд-драйв - Вуди Аллен

Читать книгу - "Риверсайд-драйв - Вуди Аллен"

Риверсайд-драйв - Вуди Аллен - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Юмористическая проза книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Риверсайд-драйв - Вуди Аллен' автора Вуди Аллен прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

367 0 12:16, 10-05-2019
Автор:Вуди Аллен Жанр:Читать книги / Юмористическая проза Год публикации:2014 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Риверсайд-драйв - Вуди Аллен", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Вуди Аллен - американский кинорежиссёр и актер, писатель, автор многочисленных рассказов и пьес, обладатель четырех статуэток "Оскар" и самых престижных кинопремий: "Золотой лев" Венецианского кинофестиваля и "Пальмовая ветвь пальмовых ветвей" Каннского кинофестиваля. Аллен заслужил мировое признание своими остроумными комедиями и психологическими драмами и создал свой собственный жанр - интеллектуальную комедию. В настоящий сборник вошли три пьесы: РИВЕРСАЙД-ДРАЙВ, которой Вуди Аллен с успехом дебютировал в 2003 году как театральный режиссёр, а также ОЛД-СЭЙБРУК и ЦЕНТРАЛ-ПАРК-ВЕСТ - три смешных трагедии о любви и сексе, о непостоянстве чувств и о любимом городе Аллена - Нью-Йорке. Для лиц старше 16 лет.
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Перейти на страницу:

Кэрол. Ховард, нет! Не надо!

Ховард. А почему мы должны жить? Назови мне хоть одну причину.

Кэрол. Потому что мы люди, Ховард! Мы ошибаемся, делаем глупости, но мы не такие уж и плохие, вовсе нет, — мы смешные романтики… Мы спотыкаемся, отчаиваемся…

Ховард. Мы совсем одни во Вселенной!

Кэрол. Ховард — мы сейчас не во Вселенной, это Нью-Йорк, Централ-Парк Вест!

Ховард. Нет! Все бессмысленно! Я хочу умереть!


Ховард подносит дуло к виску, нажимает на спуск, но курок заедает. Он направляет пистолет на Кэрол, пытается снова взвести курок.


Ховард. Проклятье! Он старый, слишком старый. Он сломан! Надо же, немецкий люгер — вообще они надежные, как «мерседес»!


Кэрол вырывает у Ховарда пистолет.


Кэрол. Отдай! Ты что? Совсем рехнулся?! Меня всю трясет. Я дрожу, чуть не грохнулась в обморок. Мне надо принять валиум…


Входит Филлис. Она не догадывается, что тут произошло.


Филлис. Что за шум… Я же сказала — вон отсюда.

Кэрол (дрожа). Ховард хотел убить нас сначала меня, потом себя — у него пистолет, отцовский… старинный… Но… но… но там заело — он нажал на крючок, а там заело…

Филлис поднимает пистолет, вертит в руках.


Филлис. Пистолет в порядке, Ховард. Ты просто не снял с предохранителя.

Кэрол. Меня сейчас вырвет!


Кэрол выходит. Филлис садится на диван рядом с Ховардом.


Филлис. Честно говоря, Ховард, ты, конечно, психопат, но на этот раз твоя депрессия вполне оправданна. Даже остановившиеся часы два раза в день показывают правильное время. Тебе в самом деле досталось. Сначала сдаешь родного папашу во второсортный приют…

Ховард. Вовсе не второсортный.

Филлис. Не обманывай себя, Ховард: даже самые лучшие из них все равно не сахар, но тот, что выбрал ты — разумеется, по своему карману, — настоящая богадельня. Скоро убедишься. Пережив расставание с отцом — которое, между прочим, в психологическом смысле на шаг приближает тебя к осознанию собственной смертности, — ты узнаёшь, что жена ушла к твоему хорошему другу, преуспевающему самцу с более высоким уровнем тестостерона в крови… С которым она два года спаривалась у тебя под боком. Так что, в сущности, благодари бога, что у тебя депрессия. Если бы ее не было, ты был бы идиотом. Я тебя утешила?

Ховард. Я скучаю по сыну…

Филлис. Даю им ровно полгода.

Ховард. Сэму с Кэрол? Они собираются переехать в Лондон.

Филлис. Полгода — в Лондоне или на островах Зеленого Мыса. Они оба абсолютно не приспособлены к жизни.

Ховард. Я знал, что он гуляет.

Филлис. Знал?

Ховард. Да кто ж не знал.

Филлис. Одна я, наверное.

Ховард. Да, наверное. Я слышал про вас сплетни даже от мальчишки-эмигранта, который убирает посуду в ресторане «Двадцать один».

Филлис. Эмигранты тоже в курсе?

Ховард. Он, само собой, не знал, что мы с вами друзья. Я сидел обедал, вошел Сэм, и я вижу — мальчишка пихнул официанта, кивнул на Сэма, потом показал на какую-то смазливую брюнетку за столиком и говорит: «Во сила! Дрючит эту — и спокойно ходит к нам с женой». Я удивился: парень только что из Польши — и уже знает слово «дрючить».

Филлис. Прекрасная история, Ховард. Поляки в курсе, официанты в курсе, а я нет.


Распахивается парадная дверь, входит Сэм.


Сэм (ледяным тоном). Я пришел забрать остальные бумаги. (Увидев, что бумаги разбросаны по полу.) О господи, что ты наделала?

Филлис. Мне бы хотелось задать вам пару вопросов, ваша честь.

Сэм. Ты уже задавала. Я пытался поговорить по-человечески. Не хочу, чтобы истеричка размозжила мне череп…

Ховард. Ты два года путался с моей женой.

Сэм. С тобой я готов поговорить, Ховард, и прежде всего прошу у тебя прощения.

Филлис. Кто старое помянет — тому глаз вон, правда?

Сэм. Я же сказал — не желаю тебя слушать. Я пришел за своими бумагами… только посмотри, что ты натворила…

Ховард. Мне трудно принять твои извинения, Сэм. Мне казалось, мы не чужие люди.

Сэм (собирая бумаги с пола; в гневе). У меня идут сложнейшие дела…

Филлис. Значит, ты перетрахал всех моих подруг?

Сэм. У меня было два очень трудных года, Филлис, работа не клеилась. Зачем ты все порвала?

Филлис. Я спросила: ты перетрахал всех моих подруг?

Ховард. Нет, я не перетрахал всех твоих подруг.

Филлис. Не ври! Я же знаю, я все знаю!

Сэм. Если ты все знаешь — нечего спрашивать. Сойди-ка. Сойди, я сказал… (Пытается вырвать бумаги, на которые она наступила.) Отойди!

Филлис. Ай! Подонок!

Сэм. Я предлагал тебе все обсудить спокойно, я перед тобой душу вывернул — и что же?

Филлис. Я всегда верила тебе. Откуда я знала, что тебе так плохо со мной? Почему ты ничего не сказал мне, вместо того чтобы все держать в себе и тискать моих подруг?

Ховард (вставая; с угрозой). Я сердит на тебя, Сэм. Ты мне наставил рога.

Сэм (толкает его на диван). Сиди, Ховард. Поговорим позже. Я же сказал: я прошу прощения.

Филлис. Ты спал с Эдит и с Элен. А с Полли?

Сэм. Ты чокнутая. Какое счастье, что все это позади.

Филлис. Еще не позади, киса.

Сэм. Дай только разберусь в этом бардаке — и привет.

Ховард. Она знает о брюнетке, с которой ты ходил в «Двадцать один», — грудастой с рабочим ртом.

Сэм. Ховард, мне очень жаль, что так получилось с Кэрол. Я действительно надеялся, что ты никогда ничего не узнаешь.

Филлис (снова переходя в нападение). А с моей сестрой?

Ховард. Какой сестрой?

Филлис. Сьюзан.

Ховард. Что со Сьюзан?

Филлис. С ней тоже спал?

Сэм. Ты бредишь.

Филлис. Бредишь. То же самое ты говорил, когда я нашла имя Кэрол в твоем ежедневнике.

Сэм. Потому что это полный абсурд.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: