Читать книгу - "Операция «Айви Беллз»: роман о Холодной войне - Роберт Дж. Уиллискрофт"
Аннотация к книге "Операция «Айви Беллз»: роман о Холодной войне - Роберт Дж. Уиллискрофт", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
На кону — победа в Холодной войне…
Сверхсекретная нелегальная разведывательная организация; допуск к секретности, начинающийся с «Совершенно секретно» и уходящий ещё выше; нападение гигантского кальмара во время погружения на тысячу футов с дыханием экзотической газовой смеси; едва не ставшая роковой трёхдневная декомпрессия — и всё это лишь в первых двух главах «Операции "Айви Беллз"», до начала настоящего действия. В динамичном личном повествовании Дж. Р. «Мак» МакДауэлл описывает захватывающую череду событий в ходе сверхсекретной разведывательной операции на пике Холодной войны. На борту атомной подводной лодки «Палтус» Мак и его группа водолазов насыщенных погружений тайно проникают в контролируемое Советами Охотское море для проверки концепции операции. Они устанавливают прослушивающее устройство на подводный кабель связи на глубине 400 футов и едва не гибнут, когда шторм обрывает якорные концы «Палтуса». Они поднимают фрагменты советских ракет из зоны падения, угодив в гидроакустическую ловушку, расставленную хитрым командиром старой советской дизельной подлодки. Водолазы Мака временно выводят субмарину из строя, и «Палтус» уходит на Гуам, преследуемый командиром подлодки. Доказав правоту концепции, они возвращаются на «Палтусе», оснащённом лыжами для посадки на грунт, чтобы прикрепить к кабелю двенадцатитонный блок для последующего извлечения данных. В зоне падения ракет они вступают в смертельный подводный бой с советскими водолазами. Когда на кону стоит весь свободный мир, они захватывают одного и уничтожают остальных. Подводники и водолазы «Палтуса» возвращаются домой, так и не раскрыв публично своего решающего вклада в победу в Холодной войне, и получают засекреченную Президентскую благодарность боевой части. Сочетая личный опыт и реальные события в художественной оболочке, «Операция "Айви Беллз"» даёт ранее невиданный взгляд на этих героических людей, бесстрашно шедших навстречу смерти ради добычи разведданных, которые склонили чашу весов к победе в Холодной войне.
COW — Вахтенный старшина (Chief of the Watch); рядовой вахтенный (как правило, старшина), стоящий у BCP и управляющий балластными цистернами и их распределением по субмарине.
Такелажные украшения (Coxcombing) — Декоративные такелажные работы, выполняемые моряками для украшения предметов и деталей судов и лодок. Современное применение — оплётка румпелей и штурвалов тонким тросиком для улучшения хвата и придания морского шарма. Используемые узлы: «голова турка», «фламандский», «французский такелаж» и другие.
DDC — Корабельная декомпрессионная камера (Deck Decompression Chamber); барокамера давления на палубе или непосредственно под ней, имеющая боковой шлюз для входа и выхода, верхний шлюз для состыковки с PTC, малый шлюз для подачи еды или медикаментов, аварийное оборудование, а в зависимости от режима использования — койки, санузел и т. п.
Вахта на палубе (Deck) — Вахтенная позиция OOD (вахтенного офицера); лицо, командующее субмариной в отсутствие командира в ЦП или когда командир не принял «Вахту на палубе».
Вертолёт с опускаемой ГАС (Dipping bird) — Вертолёт, оснащённый опускаемой гидроакустической станцией.
Опускаемая ГАС (Dipping sonar) — Гидроакустическая система, переносимая вертолётом; может опускаться на различные глубины.
Зал отображения (Display Room) — Расположен в «Бэт-Кейве» — помещение с мониторами для наблюдения за «Баскетболом» или «Рыбой».
Водолазная кладовая (Dive Locker) — Место сбора водолазов и хранения снаряжения.
Пульт управления погружением (Dive Manifold Complex) — Консоль с манометрами, клапанами и индикаторами, с которой управляется насыщенное погружение.
Офицер погружения (Diving Officer) — Офицер или специально квалифицированный старшина, управляющий глубиной субмарины. Работает в непосредственном подчинении OOD. COW работает в непосредственном подчинении офицера погружения.
DIW — Потеря хода (dead in the water); судно, не движущееся через воду.
Дельфины (Dolphins) — Нагрудный знак квалифицированного подводника: серебряный у рядовых, золотой у офицеров. Требует примерно года напряжённой учёбы для получения полных и детальных знаний о субмарине.
Сухой dok (Dry dock) — Узкий бассейн или сооружение, которое можно затопить, чтобы завести судно, а затем осушить, установив его на сухую платформу. Используется для строительства, технического обслуживания и ремонта судов и кораблей.
DSRV — Глубоководный спасательный аппарат (Deep Submergence Rescue Vehicle); специально сконструированный мини-субмарина для спасения экипажей затонувших субмарин. DSRV заменили колокола Маккана, ныне оба DSRV выведены из эксплуатации и заменены Системой спасения и рекомпрессии подводных лодок.
Маска ЕАВ (EAB Mask) — Маска аварийного дыхания (Emergency Air Breathing); аварийная маска, подключаемая к точкам раздачи сжатого воздуха по всей субмарине.
Старший помощник командира (Executive Officer, XO) — Второй по командованию на корабле или субмарине. Отвечает за административную деятельность и личный состав.
Быстрый ударный (Fast attack) — См. «Ядерный быстрый ударный».
Быстрый выход в море (Fast cruise) — Одно-двухдневный период у причала, во время которого все системы субмарины проверяются непосредственно перед выходом.
Рыба (Fish) — Буксируемое устройство высокоразрешающего бокового гидролокационного обзора, формирующее детальные изображения морского дна.
Рыба (Fish) — Торпеда.
Плавучий dok (Floating dry dock) — Тип понтона для постановки кораблей в dok: имеет затопляемые камеры плавучести и П-образное поперечное сечение. При открытии клапанов камеры заполняются водой, и dok погружается, палуба уходит под воду, после чего судно вводится внутрь. При откачке воды dok всплывает, поднимая судно из воды на своей палубе для работ по корпусу.
Швартовный трос (Hawser) — Тяжёлый конец для швартовки субмарин и других судов.
Руль (Helm) — Штурвал и рулевые механизмы корабля. Рулевой, стоящий на руле.
Кальмар Гумбольдта (Humboldt Squid) — Крупный кальмар (от 1,5 до 6 м и более), встречающийся в центральной части Тихого океана и у юго-западного побережья Северной Америки.
LOFAR — Система низкочастотного анализа и записи (Low Frequency Analysis and Recording).
Машинный отсек (Maneuvering Room) — Часть субмарины, в которой непосредственно управляют двигателями.
Ходовая вахта (Maneuvering Watch) — Специальный состав вахты субмарины или корабля при приготовлении к выходу в море.
Система глубоководных погружений Mark 2 Mod 0 — Оригинальная вторая версия системы насыщенных глубоководных погружений.
Спасательный колокол Маккана (McCann Rescue Bell) — Устаревший тип системы спасения подводных лодок, используемый со старых кораблей ASR; камера колокольного типа, которая опускалась непосредственно к спасательному люку субмарины.
Проводник (Messenger line) — Лёгкий конец, нередко с «кулаком» на одном конце, используемый для подачи или поддержания более тяжёлого кабеля.
Обезьяний кулак (Monkey fist) — Тип узла, напоминающий по виду маленький сжатый кулак. Вяжется на конце троса как груз для облегчения броска, а также в декоративных целях.
Nav — В зависимости от контекста: навигатор корабля/субмарины; или навигационный пост — как правило, рядом с ЦП.
Ядерный быстрый ударный (Nuke fast attack) — Ядерная быстроходная ударная субмарина; охотник-убийца.
OIC — Начальник подразделения или операции (Officer-in-Charge). Меньший объём командной ответственности, чем у командира корабля.
OOD — Вахтенный офицер (Officer-of-the-Deck); лицо, командующее кораблём или субмариной в данный момент. OOD несёт ответственность только перед командиром.
Операция «Айви Беллс» (Operation Ivy Bells) — Совершенно секретный план периода холодной войны по извлечению деталей советских ракет и прослушиванию подводных линий связи.
Ops — Офицер по оперативным вопросам (Operations Officer).
Кислородная свеча (Oxygen candle) — Патроны, содержащие смесь хлората натрия и железных гранул. При поджигании вырабатывают примерно 150 человеко-часов кислорода каждый.
Левый борт (Port) — Левый.
PTC — Капсула транспортировки персонала (Personnel Transfer Capsule); сферический колокол, стыкующийся с корабельной DDC и способный перенести до четырёх водолазов к подводному рабочему месту.
PUC — Благодарность Президента части (Presidential Unit Citation); президентская награда, вручаемая кораблю или подразделению за исключительные достижения (крайне редкая).
R-C-H — Жаргонное обозначение очень малой величины.
Коуш (Rope thimble) — Металлическая петля с желобком по внешней кромке для укладки троса или кабеля, для обшивки изнутри огона.
ROV — Телеуправляемый аппарат (Remotely Operated Vehicle): беспилотный подводный аппарат, управляемый дистанционно — по кабелю или без привязи, звуком.
Отставить / задраить (Secure) — Прекратить или завершить процесс («отставить ходовую вахту»); или, как глагол, привести что-либо в безопасное положение («задраить концы в кладовую»).
Отставить зависание (Secure the hover) — Прекратить операцию удержания на месте в толще воды.
Отставить боковой гидролокатор (Secure the sidescan) — Выключить боковой гидролокатор.
Найтов (Seizing) — Длина шнура или линя, используемая для крепления или обвязки.
Боковой гидролокатор (Sidescan sonar) — Буксируемый гидролокатор, смотрящий в оба борта для получения высокодетального изображения морского дна.
SIOP — Единый интегрированный оперативный план (Single Integrated Operating Plan); утверждённый план действий в условиях ядерной войны.
Рубка гидроакустиков (Sonar Shack) — Часть субмарины или надводного корабля, где размещено оборудование отображения гидроакустики и несут вахту специалисты. Обычно рядом с мостиком/ЦП.
Гидроакустический буй (Sonobuoy) — Небольшой (как правило, диаметром 5 дюймов, длиной 3 фута) одноразовый буй, оснащённый для обнаружения подводных звуков и передачи
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Ольга18 февраль 13:35
Измена .не прощу часть первая закончилась ,простите а где же вторая часть хотелось бы узнать
Измена. Не прощу - Анастасия Леманн
-
Илья12 январь 15:30
Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке
Горький пепел - Ирина Котова
-
Гость Алексей04 январь 19:45
По фрагменту нечего комментировать.
Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
-
Гость галина01 январь 18:22
Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше?
Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш


