Books-Lib.com » Читать книги » Военные » Сыграй еще раз, Сэм - Майкл Уолш

Читать книгу - "Сыграй еще раз, Сэм - Майкл Уолш"

Сыграй еще раз, Сэм - Майкл Уолш - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Военные книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Сыграй еще раз, Сэм - Майкл Уолш' автора Майкл Уолш прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

551 0 04:05, 11-05-2019
Автор:Майкл Уолш Жанр:Читать книги / Военные Год публикации:2006 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Сыграй еще раз, Сэм - Майкл Уолш", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Все приезжают в Касабланку - и рано или поздно все приходят к Рику: лидер чешского Сопротивления, прекраснейшая женщина Европы, гениальный чернокожий пианист, экспансивный русский бармен, немцы, французы, норвежцы и болгары, прислужники Третьего рейха и борцы за свободу. То, что началось в "Касабланке" (1942) - одном из величайших фильмов в истории мирового кино - продолжилось и наконец получило завершение. Нью-йоркские гангстеры 1930-х, покушение на Рейнхарда Гейдриха в 1942-м, захватывающие военные приключения и пронзительная история любви - в романе Майкла Уолша "Сыграй еще раз, Сэм". Перед вами - предыстория и продолжение "Касабланки", роман, возродивший классику мирового кинематографа к новой жизни и вернувший нам героев, которых всякий обречен полюбить, впервые увидев этот фильм. "Луи, я думаю, это начало прекрасной дружбы".
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 87
Перейти на страницу:

Опять заговорил Рено:

— Я подумал, нельзя ли нам войти и посмотреть? Исключительно на тот случай, если в ближайшие дни у вас вдруг освободится место. — Капитан щелкнул каблуками. — Вы очень обяжете союзника из Свободной Франции.

Лицо старушки заметно просветлело.

— О, разумеется, — сказала она. — «Блендфорд» — лучший гостевой дом в этом районе, и я с радостью покажу его, тем более таким приятным джентльменам.

Она широко распахнула дверь, и Рик с капитаном вошли.

Они оказались в парадной гостиной состоятельного дома. Комнату украшали свежие цветы в вазах, вдоль торцевых стен тянулись книжные полки, а панорамное окно смотрело в прелестный летний садик, в зимнем сумраке увядший и блеклый. В центре комнаты стоял большой рояль, крышка опущена и застлана кружевной салфеткой, а на ней — разнообразные семейные фотографии. Рик окинул их взглядом, но ни единого лица не узнал. Очередные чужаки, и половина из них, наверное, уже мертвы.

— Этот адрес мне дали друзья, — сказал Рик, нащупывая подход. — Мне кажется, они могли остановиться у вас, миссис… ээ…

С виду дом полностью соответствовал тому, за что себя выдавал. По-британски аккуратный, как игрушка, с чайным сервизом в гостиной и с картинками кошечек на стенах вперемешку с идеализированными портретами королевской семьи.

— Миссис Бантон, — подсказала старушка. — К вашим услугам. Вдовею двадцать шестой год, и дня не проходит, чтобы я не думала о второй Сомме[62]и моем бедном Берти, которого убило под Амьеном — а ведь до победы оставалось всего ничего. Не угодно ли сесть? — Она указала на диван. — Могу я предложить вам чаю?

Рик предпочел бы что-нибудь посущественнее чая, но Рено охотно согласился.

— Это было бы весьма замечательно, миссис Бантон, — сказал он.

Луи с Риком сели на диван, а миссис Бантон принялась разливать чай.

— И кто, интересно мне, будут эти ваши друзья? — вежливо осведомилась она.

— Мистер и миссис Виктор Ласло, — ответил Рик.

Миссис Бантон секунду-другую подумала.

— Мистер Ласло? — переспросила она. — Этот джентльмен будет, я полагаю, иностранец?

— Да, — сказал Рик. — Он чех. А жена его, которая также носит имя Ильза Лунд, — норвежка.

— Я точно знаю, что здесь таких нет, — сказала старушка, пожевав губами.

— Может быть, они зарегистрировались под другими именами? — предположил Рик.

Судя по всему, миссис Бантон такая мысль оскорбила.

— Я уверена, все, кто здесь останавливается, называют настоящие имена, — возмутилась она. — Администрация на этом настаивает.

— И кто будет эта администрация? — безучастно спросил Рик.

Вместо ответа миссис Бантон потянула за шнурок старинной викторианской сонетки. Практически тут же выхватила из складок фартука маленький пистолет и умело взяла на мушку Рика с капитаном. Оба замерли, как идиоты, не донеся чашки до рта.

— Это будет мистер Ламли, — осведомила их старушка. — И он скоро появится. А пока, джентльмены, не соблаговолите ли держать руки так, чтобы я их видела, пару секунд. — И она снова крепко потянула за шнурок.

И верно, не прошло и двух минут, в комнату вошел Реджинальд Ламли.

— А не наш ли это пытливый мистер Блэйн? — сказал он. — Или я очень сильно ошибаюсь, или вы пришли на день раньше.

— Хотел убедиться, что меню подходящее, — сказал Рик. — Желудок у меня, знаете ли…

— А это, не иначе, Луи Рено, бывший префект полиции в Касабланке, — продолжил Ламли.

Рено слегка кивнул:

— К вашим услугам, сир.

— Ну что ж, — сказал Ламли. — Раз все почетные гости, кроме одного, в сборе, не вижу причин откладывать вечеринку. Прошу за мной, джентльмены.

Рик с капитаном следом за Ламли поднялись на три пролета. Второй и третий этаж, отметил Рик, выглядели как меблированные комнаты или небольшой частный отель, но еще одним пролетом выше картина изменилась. Весь этаж занимал своеобразный оперативный пункт: мужчины склонялись над картами, женщины говорили в телефоны и стрекотали на пишущих машинках. Несколько слуг молча скользили по комнате, поднося еду и питье, где и когда в них возникала нужда.

Остановившись в дверях, Рик тихонько присвистнул.

— Неплохо вы тут устроились, — сказал он. — Напоминает мне кое-какие фокусы, которые мы проделывали дома. Но здесь, конечно, побогаче.

— Рад, что вам нравится, мистер Блэйн, — сказал Ламли. — Мы всегда стараемся, чтобы гостям было удобно. Даже когда мы не вполне уверены, что это званые гости. — Ламли громко постучал, чтобы заявить о своем появлении, затем провел спутников в комнату. — Вы, конечно, знаете Виктора Ласло, — кивнул он на одного из присутствующих.

Рик и Ласло впервые после расставания на взлетной полосе в Касабланке посмотрели друг на друга.

— Мсье Блэйн, — сказал Ласло, протягивая руку. — Как я рад снова встретиться с вами.

— А уж я-то, — ответил Рик, прикуривая.

Ласло взял его под руку и отвел в угол.

— Нам нужно было убедиться, что момент подходящий, — тихо сказал он. — И абсолютно увериться, что план сработает. И знать, твердо знать, что вам можно доверять.

Рик затянулся.

— А я думал, хватило того, что вы добрались сюда целым.

— Точно, — сказал Ласло. — Именно это я им и говорил с самого приезда. Британцы не доверяют никому. Им нужно было наверняка установить, что вы не финтите. Мне жаль, что это затянулось.

— И потому они забежали ко мне в гости, — сказал Рик. — Послушайте, Ласло, я ровно тот, за кого себя выдаю. И вам это известно. Если у кого это не так, я вряд ли захочу с ним работать. Я сказал, что я с вами, еще в Касабланке, когда Луи вас запер, и я говорил серьезно. Там, где я вырос, слово обязывает. Бывает, у человека нет ничего, кроме его слова. Вот теперь и у меня осталось только оно, и я не хочу пустить его псу под хвост.

Ласло кивнул:

— Одобряю и принимаю. А теперь к делу. — Он подвел Рика к усатому военному. — Сэр Гарольд Майлз, майор, разрешите представить мсье Ричарда Блэйна.

Майор Майлз протянул Блэйну руку и формально потряс.

— Добро пожаловать в Лондон, — сказал майор. — Присядем?

Они сели за большой переговорный стол: Рик, Рено, Ламли, Ласло и майор Майлз. Поодаль встал адъютант. Стенографист начал записывать.

— Полагаю, джентльмены, все мы друг друга знаем — по крайней мере, слышали, — сказал майор, который вроде как был за главного. — Я представитель начальника управления спецопераций, которое, как вам известно, занимается диверсионной деятельностью. Мистер Ламли присутствует здесь в качестве личного секретаря сэра Эрнеста Спенсера, военного министра, который руководит всей операцией. — Майор бросил на стол пачку фотографий. — Надеюсь, вы меня извините, если я поступлюсь церемониями, но времени мало. Вот, джентльмены, наш объект.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 87
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: